Выбери любимый жанр

Монахи моря - Гарв Эндрю - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– Кажется, твоя очередь охранять радиотелефон, Томми, – сообщил он.

– Хорошо, Крис…

Хайнес оглядел горизонт, но не нашел ничего интересного и спустился вниз, в машинное отделение, где находились Лоу и Мейси. Лоу чистил и полировал латунные детали генераторов и вроде бы полностью был захвачен работой. Мейси сидел на перевернутой коробке

по соседству с ним и с таким же усердием полировал свою пушку.

– Привет, Крис, – сказал он. – Ничего там наверху не видно?

– Не-а… Даже водоросли не плавают!

– Плохо, – Мейси полюбовался, как играет свет на полированной поверхности револьвера. – Смотри, как я его надраил!

– Да-а… – кивнул Хайнес. – Хотел бы я себе такой…

– Ты еще для этого маловат, дружок. За тобой пока нужен глаз да глаз.

Лоу поднял голову от генераторов:

– А что это за пушка?

– Револьвер, – с гордостью произнес Мейси, – три и восемь.

– А что это значит?

– А ты правда не знаешь, мальчишка?

– Даже не представляю.

– Ладно. Три и восемь – это калибр. Здесь, в барабане, семь пуль, видишь? – Мейси почти улыбался, если его вообще можно было представить улыбающимся. – Вам, дуракам, по одной, и еще запасные.

– Я думал, ты уже истратил одну…

– Да, но я вставил в барабан другую. Лоу кивнул. Помолчав, он добавил:

– Я только надеюсь, что он не выстрелит сам, по ошибке.

– Это невозможно, – заявил Мейси. – Черт, да ты что, вообще ничего не знаешь об оружии?

– Да, пожалуй, ничего.

– Здесь есть предохранитель, видишь? – показал ему Мейси. – Его нужно передвинуть, вот так… – большим пальцем Мейси снял оружие с предохранителя. – Это занимает полсекунды. А теперь я могу пристрелить тебя, мальчишка. Стоит только слегка нажать на курок…

Лоу с ужасом смотрел в черное отверстие дула.

– Не волнуйся, я не собираюсь стрелять. Во всяком случае пока.

– А где ты его взял? – поторопился перевести разговор на другую тему Лоу.

– Купил у парнишки в кафе. Эта пушка принадлежала его папаше, пока папаша сам не схлопотал пулю. Хорошая работа, да?

Хайнес хмыкнул.

– А у тебя есть лицензия на него, Король?

– Конечно, – кивнул Мейси. – Я не стал бы носить оружие без лицензии. Эти чертовы законы запрещают.

Хайнес крутанулся на одной ноге. Лоу опять принялся полировать детали генераторов.

– Мальчишка, а ты давно работаешь на маяке? – поинтересовался Хайнес.

– Уже полтора года, – ответил ему Лоу.

– Нигде больше не нашел никакой работы?

– Я и не искал.

– Ты что, хотел работать здесь?

– Да, очень.

– Тебе что, нравится здесь?

– Конечно.

– Что-то я не въезжаю… Что здесь может нравиться?

– Я люблю море, – объяснил Лоу.

– Да хоть возьми его себе насовсем, парень. Чего особенного в море?

– Я думаю, море – всегда особенное, – мягко ответил Лоу. Он старался говорить так, чтобы его голос не звучал вызывающе. – Оно всегда иного цвета, с новым освещением. Иногда вода гладкая, как шелк, иногда это дикая стихия… На море всегда что-нибудь происходит: то вдали проходят корабли, то выпрыгивает стайка дельфинов, на скалы выползают тюлени, большие бакланы выкармливают птенцов, прилив приносит на берег разные обломки…

– Черт, так вот что тебе волнует кровь! Ты слышал это, Король?! – Хайнес с жалостью разглядывал помощника смотрителя. – Неужели тебе это не надоедает, парень?

Лоу отрицательно покачал головой.

– В башне всегда есть чем заняться… И вообще, я люблю спокойную жизнь.

– Теперь она уже не такая спокойная, а? – захихикал Хайнес.

– Да.

– Неужели тебе никогда не хотелось птицы с неба? Неужели тебе никогда не хотелось совсем иной жизни?

– Он еще ребенок, – вмешался Мейси. – Не понимает, что это такое.

– Придурки, монахи чертовы! – ворчал Хайнес. – Сидят здесь посреди моря и только и думают, как бы еще повкалывать… Черт, всю жизнь на коленях. Спорю, что у вас и молитвенники есть, парень!

– Иногда они нам нужны, – ответил Лоу.

– Ладно, а почему вас здесь трое? По-моему, и одного хватило бы…

– Для того чтобы нормально нести вахты, должно быть три человека, – объяснил Лоу. – И на случай непредвиденных ситуаций… Раньше считалось, что на маяке могут управляться всего двое, но ничего не получилось.

– Почему?

– Ну, было много разных забот… Но все поменялось только после того, как на одном из маяков умер смотритель, а его напарник оставил его тело в башне, не похоронив, и ждал несколько недель до смены, потому что боялся обвинения в убийстве.

– О Боже мой! Ты слышишь, Король?… Вот это да!

– К тому же всегда может произойти несчастный случай – тогда уж нужны все свободные руки. Пожар, например… – Лоу в последний раз провел тряпкой по латунной трубке и встал. – Может быть, теперь ты хочешь, чтобы я приготовил обед, а, Мейси?

– Я буду есть жареную индейку! – заявил Хайнес.

– Хорошо, мальчишка, – сказал Мейси. – Иди вперед.

И он пошел за Лоу вверх по лестнице, держа револьвер наготове.

Впервые после захвата башни Робсон не испытывал беспокойства из-за того, что не вся работа делалась вовремя. Световая камера была вымыта, оптический прибор отполирован, полы в башне подметены, часть комнат убрана. После полудня все смотрители занимались своими личными делами, почти как раньше, когда башня принадлежала им. Робсон расположился в кресле в общей комнате и продолжал плести шерстяной коврик, уже давно начатый. Лоу погрузился в книгу. Митчел, поглядев в окно, сказал, что хочет немного порыбачить.

Для захватчиков, которые не знали, чем заняться, время тянулось медленно. Только Мейси, поглощенный своими фантазиями, не выказывал признаков скуки. Бейкер все еще находился в световой камере, наблюдая, не появится ли на горизонте какая-нибудь лодчонка, но уже без прежнего энтузиазма. Казалось, во всем мире вообще не осталось небольших суденышек, и он печально стоял в дверях, глядя в никуда. Рози дежурила у телефона, хотя видела в этом мало смысла. Она чувствовала себя одинокой и очень скучала. Хайнес сидел развалясь в общей комнате рядом с Мейси, постукивая ногой в такт какому – то внутреннему ритму и куря без перерыва. Он нашел большой запас сигарет, принадлежащих Митчелу, и распоряжался ими, как хотел.

– Что ты читаешь, парень? – спросил он Лоу. Хайнес находил удовольствие в том, чтобы изводить других.

– Это называется «Тайфун», – вежливо ответил Лоу.

– Кто написал?

– Человек по имени Конрад.

– Никогда не слышал… Ну и как, интересно?

– Очень хорошо описан шторм, – сказал Лоу.

– Дай посмотреть.

Лоу протянул книгу. Хайнес лениво перелистал страницы.

– Какой-то идиот что-то здесь нацарапал, – процедил он. – Это ты, парень, наподчеркивал?

– Нет. Можно посмотреть? – Лоу взял книгу и взглянул на отмеченную карандашом фразу. Там говорилось: «Независимый продукт низменной свободы трущоб, полный презрения и ненависти к суровому рабству моря…»

Лоу слегка улыбнулся. Он знал, что накануне книгу брал Митчел.

– Должно быть, какой-то другой смотритель, – сказал он. – Эти книги переезжают с маяка на маяк.

– О чем здесь говорится?

– Здесь сказано, что часто люди, живущие на суше, не любят море, – тактично ответил Лоу.

Хайнес кивнул.

– Это как раз то, что и я втолковывал тебе, парень.

– Если ты хочешь сам что-нибудь почитать, – предложил Лоу, – здесь в шкафу есть целый ящик книг.

– Да, я видел…Как раз для проклятых монахов.

– Некоторые из них довольно интересные.

– Тоже видел, – презрительно отмахнулся Хайнес. – А Микки Спиллейна у вас нет?

– Не думаю.

– Черт, и вы, придурки, еще хотите быть современными!

Хайнес зевнул и поднялся. Минуту постоял перед зеркалом, поглаживая свои зачесанные назад волосы. Потом посмотрел на Робсона, который продолжал спокойно заниматься ковром.

– Как старуха, правда, Король?

Хайнес постоял, наблюдая, как Робсон металлической гребенкой уплотняет нити ковра.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Гарв Эндрю - Монахи моря Монахи моря
Мир литературы