В синем море, в белой пене (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 16
- Предыдущая
- 16/59
- Следующая
— Напишу ему, он будет рад, — довольно покивал мой учитель.
— Аристотель Фиораванти, ещё один флорентийский инженер, который управлял производством квасцов в Остии, — объяснил я внимательно слушающему нас сеньору Арсенио, — так что, если он приедет, я оставлю вам надёжного человека, который знает мои требования к производству.
— Отлично, буду ждать его прибытия, — довольно заверил меня судья.
Учитель продолжил рассказ, а когда мы приехали на место, провёл и показал нам каждый корпус, каждое здание, объясняя больше для сеньора Арсенио, чем для меня, поскольку я сам это и рисовал в эскизах.
— Ну и теперь главное, — он словно факир, показал на здание, где в отличие от других строений стояли два швейцарца на охране, — прошу!
Я поздоровался с солдатами, отсалютовавшими мне, и мы зашли в помещение, которое было разделено перегородками так, чтобы люди могли идти только по два человека максимум и прошли через две комнаты, где ещё стояли солдаты, попав наконец в подвал, где было пусто, кроме сундуков, прикреплённых к полу металлическими полосами.
— Всё, как ты хотел Иньиго, — показал рукой учитель, подходя к первому сундуку, открывая его и доставая оттуда три слитка и принося их к нам.
— Это тройная обработка руды, что вы мне прислали, — объяснил он, — я на всякий случай, обогатил её ещё несколько раз, так что и всю остальную руду будем пропускать тоже по три раза.
Я взял в руки килограммовый слиток серебра, на котором штемпелем, который выбрал я сам, был выбит вес слитка, название металла и герб Медичи.
— Ну что, сеньор Арсенио, — я посмотрел на главного судью, который так же как и я держал в руках слиток, — берётесь?
Дворянин поднял на меня задумчивый взгляд и ответил.
— Вы предусмотрели столь многое, сеньор Иньиго, что от меня требуется лишь обеспечить работоспособность всех циклов. Вы уверены, что хотите поручить это мне?
— Мы с сеньором Альберти сделали лишь первые шаги, — не согласился я с ним, — вам же нужно будет пройти весь путь, начиная от контроля поставок из Кастилии руды и ртути, до распределения полученного серебра между всеми участниками этой сделки.
— Тогда я могу лишь подтвердить наши прежние договорённости, сеньор Иньиго, — склонил он голову, — я возьмусь за это.
— Благодарю вас, сеньор Арсенио, — облегчённо выдохнул я, — тогда принимайте хозяйство, а как приедет Аристотель Фиораванти, нанимайте нужное количество людей, и обеспечивайте полный цикл производства.
— Всё сделаю, что от меня требуется, сеньор Иньиго, — кивнул он и мы, вернув слитки на место, вышли на воздух, завершив экскурсию, поскольку у меня были ещё дела.
— Простите, сеньор Аймоне, что всё на бегу, но сами видите, я не сижу на месте, — извинился я перед Великим госпитальером, когда мы встретились в последний момент, но он тут же заверил меня, что сам видит всё своими глазами и не может сказать, что я как-то принижаю его, общаясь по дороге в гавань. Архиепископ был уже на небольшом кораблике, что прибыл за нами, так что я оставался последним, кого он ждал, прежде чем отплыть.
— Как дворянин, — продолжил я разговор с рыцарем иоаннитом, — я не могу воспользоваться тем печальным положением, в которое попал ваш Орден из-за нашего общего врага, но как человек, который зарабатывает деньги своим собственным трудом я не могу и просто простить эти корабли, поскольку это немалые деньги.
— Я и Магистр это прекрасно понимаем, сеньор Иньиго, — заверил меня он.
— Тогда напишите в Орден, — попросил я, — я хочу предложить несколько вещей в нашем новом договоре: первая — Орден госпитальеров обязуется ближайшие пять лет бесплатно поставлять мне готовые команды для всех кораблей, что я построю, с разумеется моим их полным обеспечением, вторая — я беру на себя обязательство выкупить остров Мальта у короля Хуана II для резервной базы Ордена, если турки захватят-таки Родос.
Рыцарь посмотрел на меня с таким восхищением после этих слов, что я даже стал стесняться под этим взглядом, но закончил.
— И буду сдавать этот остров вашему Ордену в аренду по всего одной цене — вы всегда, пока хотите быть на Мальте, будете предоставлять на мои корабли команды.
— Сеньор Иньиго — это очень справедливые и главное щедрые требования! — он покачал головой, — я вам ручаюсь, что мы даже не думали, что вы так много предложите нам, хотя мы и правда были сильно зависимы от кораблей, которые взяли у вас в обмен на новый договор.
— Сеньор Аймоне, — я мягко улыбнулся рыцарю, — ну какой из меня христианин, если я брошу людей, которые сражаются за нашу веру, одних в беде?
Госпитальер перекрестился.
— Ах, сеньор Иньиго, если бы все правители были такими достойными людьми как вы, — вздохнул печально он.
— «А я решу таким образом проблему экипажей для своего флота на долгое время, получив высоко мотивированных, преданных Ордену, а главное мне команды, которые ещё и будут при этом лично мне обязаны, — подумал я про себя, — по-моему отличная сделка, всего за тридцать кораблей и покупку пока ещё никому не нужного острова».
— Ну и последняя вещь, о которой я хотел вас попросить, — мягко сказал я.
— Да, конечно, сеньор Иньиго! — закивал он.
— Нам нужны будут госпитали и врачи, — сказал я, — так что вернитесь к своим истокам, поищите врачей, кто согласится служить в ордене, собирайте беспризорных детей с улиц и приставляйте их к врачам, чтобы перенимали их опыт. Нам это очень сильно пригодится, поверьте мне.
Сеньор Аймоне, покачал головой и только хотел сказать, как я его перебил.
— На это я обещаю пожертвовать часть трофеев, которые мы добудем в нашей экспедиции, главное, чтобы Орден госпитальеров вспомнил о своём долге перед Господом.
— Хоть ваши слова и ранят моё сердце, сеньор Иньиго, но я не могу не признать их справедливость, — вздохнул он, — я передам ваши слова Капитулу и дальше решение примет уже он.
— Тогда на этом всё, сеньор Аймоне, — я склонил голову, — благослови вас Господь.
— Вас тоже, сеньор Иньиго, — он меня перекрестил, — и до встречи.
Расставшись с рыцарем-иоаннитом, я въехал в гавань и перебрался на кораблик, где меня уже заждался архиепископ.
— Последние наставления, Иньиго? — усмехнулся он, протягивая мне руку, чтобы я перешагнул через борт и встал рядом с ним.
— Благодарю, ваше преосвященство, — оперся я на сильную ладонь и спокойно шагнул вперёд.
— Отбывая из твоего дома, — он задумчиво посмотрел на удаляющийся от нас город, поскольку матросы поставили парус и под попутным ветром мы поплыли вперёд, чтобы догнать ушедшую от нас за эти два дня эскадру короля Энрике IV, — признаюсь честно, я был удивлён, как процветает город, даже в твоё отсутствие.
— Так что тут удивительного, ваше преосвященство? — удивился я, — всего лишь нужно было повесить тех, кто не хотел со мной сотрудничать и перекупить или переманить на свою сторону всех остальных.
— Что тебе я смотрю прекрасно удалось, — хмыкнул Каррильо де Акунья.
— Ну, идеала нет, конечно, ничто не идеально, — вздохнул я притворно, насмешив его, — но я стараюсь.
— Я написал письмо Педро, — заметил он, — и попросил передать его через твоего архиепископа.
— О чём? — поинтересовался я.
— О твоей просьбе, чтобы он ускорился со сбором сведений о тех, кто арендует рудники Альмадена, — ответил он, серьёзно на меня посмотрев, — и хотя экскурсия, которую устроил мне твой флорентиец по заводу и была быстрой, но достаточной для того, чтобы я понял, как серьёзно ты подошёл к делу. Такие большие мощности, могут обрабатывать большое количество руды, так что нам можно активнее начать скупать остальные серебряные рудники, благо твои люди могут их переделывать по образу и подобию тех, что ты уже сделал.
— Вы написали ему, что Мендоса будут теми, кто займётся добычей для нас ртути? — поморщился я, поскольку хотел об этой новости рассказать лучше в личном разговоре.
— Да, — кивнул он, — и чтобы он не начал истерить, указал, что это было моё решение для быстроты начала выплавки серебра.
- Предыдущая
- 16/59
- Следующая
