Коринфянин - Хейер Джорджетт - Страница 6
- Предыдущая
- 6/12
- Следующая
– Положим, – обратился сэр Ричард к одному из газовых фонарей, – это последнее желание, поскольку я собираюсь сделать предложение Мелиссе.
В эту минуту он увидел нечто странное. Кто-то вылезал из окна второго этажа одного из частных домов на противоположной стороне улицы.
Сэр Ричард даже заморгал от такого неожиданного зрелища. Им еще владело восхитительное легкомыслие. Он заинтересовался тем, что увидел, но не собирался вмешиваться.
– Несомненно, это грабеж.
Он беспечно оперся о трость, чтобы увидеть, чем кончится это приключение. Его сонный взгляд обнаружил, что для побега использовались связанные простыни, но они не доставали до земли.
– Это не кража, – решил сэр Ричард и перешел улицу.
В тот момент, когда он подошел к бордюру, на конце импровизированной веревки появилась странная фигура, отчаянно пытающаяся найти опору на стене дома. Сэр Ричард увидел хрупкого юношу, почти мальчика, и пошел спасать его.
Беглец, который был уже в самом низу, посмотрел на него со страхом и мольбой.
– О, не могли бы вы помочь мне? Я не знал, что это так высоко. Я думал, что смогу спрыгнуть, но боюсь.
– Мой милый юноша, – сказал сэр Ричард, глядя на вспыхнувшее лицо, обращенное к нему. – Что вы делаете на конце простыни?
– Тише, – взмолился беглец. – Вы смогли бы поймать меня, если я отпущу его?
– Постараюсь, насколько мне позволяют мои скромные возможности, – пообещал тот.
Ноги беглеца немного не доставали до него. В следующие несколько секунд юноша разжал руки и упал на него, заставив пошатнуться и почти потерять равновесие. Он чудом удержался, прижав к груди неожиданно легкое тело.
Сэр Ричард был не совсем трезв, но, хотя пары бренди вызвали у него довольно приятное чувство безответственности, они никоим образом не притупили его ум. Сэр Ричард, чей подбородок щекотали локоны, а руки держали беглеца, сделал удивительное открытие. Он поставил незнакомца на землю, сказав утвердительно:
– Не думаю, что вы юноша.
– Нет, я девушка, – ответил беглец, ничуть не обескураженный его открытием. – Но не могли бы вы уйти, пока они не проснулись?
– Кто? – спросил сэр Ричард.
– Моя тетя и все они, – прошептала беглянка. – Я очень вам благодарна за помощь, но не смогли бы вы развязать этот узел? Понимаете, я привязала свой узелок на спину и теперь не могу его отвязать. И где моя шляпа?
– Она упала, – ответил сэр Ричард, поднимая шляпу и отряхивая пыль о свой рукав. – Я не совсем трезв, скорее я пьян, но не могу отделаться от мысли, что здесь что-то не так.
– Да, но ничего другого нельзя было сделать, – объяснила девушка, глядя через плечо на то, что делал сэр Ричард.
– Будьте любезны стоять спокойно, – потребовал тот.
– О, простите. Я не подумала, как это получится. Спасибо. Я вам так благодарна!
Сэр Ричард в лорнет рассматривал узелок.
– Вы грабитель?
Она ответила смешком.
– Конечно нет. Мне не удалось найти чемодан, поэтому я связала все мои вещи в шаль. Теперь, думаю, мне пора идти, с вашего разрешения.
– Я, без сомнения, пьян, – сказал сэр Ричард, – но капля здравого смысла еще осталась. Мое дорогое дитя, вы не можете бродить по улицам Лондона в такое время и в такой одежде. Я убежден, что должен позвонить и вручить вас вашей… тете, вы сказали?
Она схватила его руку обеими руками.
– Нет, пожалуйста.
– А что я должен делать с вами? – спросил он.
– Ничего. Только укажите путь в Холборн.
– Почему в Холборн?
– Я должна попасть в таверну «Белая лошадь», чтобы добраться до Бристоля.
– Решим так, – предложил сэр Ричард. – Я не позволю вам сделать ни шагу, пока не узнаю всю историю. Я уверен, что вы преступница.
– Нет! – воскликнула она негодующе. – Каждый, в ком есть хоть капля разума, посочувствует мне. Я убегаю от преследования.
– Счастливое дитя, – усмехнулся сэр Ричард, беря ее узелок. – Я бы хотел сделать то же самое. Давайте уйдем отсюда. Я редко видел улицу, которая так угнетала бы меня. Не могу понять, как я попал сюда. Вам не кажется, что нам будет легче разговаривать, если мы познакомимся. Или вы путешествуете инкогнито?
– Да, я должна придумать себе имя. Я не подумала об этом. На самом деле меня зовут Пенелопа Крид. А вас?
– Ричард Виндхэм, к вашим услугам.
– Франт Виндхэм? – со знанием дела спросила мисс Крид.
– Франт Виндхэм, – поклонился сэр Ричард. – Возможно, мы встречались раньше?
– Конечно нет, но я слышала о вас. Мой кузен пытается завязывать галстук «водопад Виндхэма». По крайней мере, он так говорит, но, по-моему, это выглядит ужасно.
– Тогда это не «водопад Виндхэма», – заключил он.
– Нет, это я так подумала. Мой кузен пытается быть денди, но у него лицо как у рыбы. Они хотят, чтобы я вышла за него замуж.
– Какая ужасная мысль, – сказал сэр Ричард, вздрагивая.
– Я же говорила, что вы посочувствуете мне. Теперь вы покажете мне дорогу в Холборн?
– Нет.
– Но вы должны! – взволновалась мисс Крид. – Куда мы идем?
– Я не могу гулять по улицам всю ночь. Лучше зайдем ко мне, обсудим все.
– Нет, – сказала мисс Крид, останавливаясь посреди улицы.
– Отбросьте всякие мысли, что я замышляю что-то злодейское, – вздохнул сэр Ричард. – Я вполне гожусь вам в отцы. Сколько вам лет?
– Почти семнадцать.
– А мне почти тридцать.
Мисс Крид призадумалась.
– Вы не можете быть моим отцом.
– Я слишком пьян, чтобы решать арифметические задачи. Достаточно того, что у меня нет ни малейшего желания заниматься с вами любовью.
– Тогда не возражаю. Вы правда пьяны?
– Омерзительно, – подтвердил сэр Ричард.
– Никто в это не поверит, уверяю вас. Вы не выглядите пьяным.
– Вы говорите как опытный в этих делах человек!
– Мой отец обычно говорил, что самое важное, как человек ведет себя, выпив. Мой кузен становится ужасно глупым.
– Знаете, – сказал сэр Ричард, нахмурив брови, – чем больше я слышу о вашем кузене, тем больше чувствую, что не позволю вам выйти за него. Где мы теперь?
– Думаю, это Пикадилли.
– Ладно. Я живу на Сент-Джеймс-сквер. Почему они хотят, чтобы вы вышли замуж за вашего кузена?
– Потому, – трагично произнесла она, – что на мне проклятье большого состояния.
Сэр Ричард остановился посреди дороги.
– Проклятье большого состояния? – повторил он.
– Да. Видите ли, у моего отца не было других детей. Я сказочно богата, помимо этого, у меня дом в Сомерсете, в котором мне не позволяют жить. Когда отец умер, мне пришлось жить с тетей Альмерией. Мне было только двенадцать лет. А теперь она требует, чтобы я вышла за кузена Фредерика. Я и убежала.
– Это человек с лицом как у рыбы?
– Да.
– Вы правильно сделали.
– Думаю, да.
– В этом нет сомнения. Но почему Холборн?
– Я вам сказала, – терпеливо ответила мисс Крид. – Я собираюсь ехать в Бристоль в дилижансе.
– А! Но почему в Бристоль?
– Я не собираюсь в Бристоль, но мой дом в Сомерсете, и у меня там друг. Я не видела его почти пять лет, но мы играли вместе и укололи пальцы, чтобы смешать кровь, и поклялись жениться, когда вырастем.
– Очень романтично, – прокомментировал сэр Ричард.
– Правда? – с энтузиазмом спросила мисс Крид. – А вы женаты?
– Нет. О господи.
– Что случилось?
– Я только что вспомнил, что собираюсь жениться.
– А разве вы не хотите?
– Нет.
– Но никто не может заставить вас жениться.
– Моя дорогая девочка, вы не знаете моих родственников, – зло произнес сэр Ричард.
– Они говорят, и говорят, и говорят. И утверждают, что это ваша обязанность. И мучают вас. И плачут над вами, да?
– Что-то вроде того, – согласился сэр Ричард. – Это похоже на ваших родственников?
– Да. Поэтому я украла лучший костюм Годфри и вылезла в окно.
– А кто этот Годфри?
– Тоже мой кузен. Он в Харроу, а его одежда подходит мне. Это ваш дом?
– Это мой дом.
- Предыдущая
- 6/12
- Следующая
