Выбери любимый жанр

Преданная истинная черного дракона (СИ) - Борисова Екатерина - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

— А там нас ждут твои дружки, чтобы убить или ограбить? — рычит Сондра.

Ноэль замирает на миг. А потом его взгляд вспыхивает такой яростью и неподдельным возмущением, что я восхищаюсь им.

— Я пообещал, — шипит он. — Мы заключили договор!

— Идём! — я беру Сондру под руку и вместе с ней шагаю в тёмный проём между досок. Ноэль ныряет следом.

Как раз вовремя.

По переулку эхом разносятся тяжёлые мужские шаги. Они доходят до забора с той стороны и останавливаются как раз напротив нас.

А мы втроём замираем по эту сторону, забывая дышать.

Реши незнакомец проверить на прочность доски, и он обязательно найдёт замаскированный лаз.

Время растягивается, превращаясь в тягучее напряжённое марево, окутывает нас и заставляет сердце стучать тревожнее и быстрее...

Глава 31. Тётушка Пипита

В тревожной тишине раздаётся тяжёлое мужское дыхание.

Мои руки дрожат от напряжения. Сердце колотится в груди. Как загнанная птичка.

Новой порцией гулкого эха отдаются тяжёлые шаги по мостовой.

Мужчина проходится вперёд, до следующей улицы, скорее всего, выглядывает из-за угла и возвращается, рыча себе что-то под нос про наваждение.

И только когда его шаги затихают вдали, мы, втроём не сговариваясь, выдыхаем с облегчением.

— А теперь к тётке Пипите! — командует Ноэль и бежит вперёд.

— К какой ещё Пипите? Ноэль! — Сондра вспыхивает как спичка. Даже рыжие пружинки её волос яростно торчат во все стороны.

— Тётушка Пипита — лучшая торговка на среднем рынке. Она может продать и купить что угодно кому угодно и у кого угодно! — радостно подпрыгивает он.

— Так, так! Притормози, — рычит Сондра. — Мы не пойдём к торговке краденным! Ты что сдурел? Нам на сегодня приключений хватило!

— Тётушка Пипита — не покупает краденное! — возмущённо шипит Ноэль. — Она драконица с редчайшим магическим даром — она чувствует ложь за версту! И никогда не имеет дел с жульём и ворами! За это её уважают во всех районах города, принимают даже в дворянских семьях. И что-то мне подсказывает, что вашу шубку, раз вы решили её продать, сможет «пристроить» только тётушка Пипита!

— Веди, — устало выдыхаю я.

— Ты что? — Сондра пытается меня удержать. Но я отмахиваюсь вяло.

— Послушай, Сондра, ты можешь подождать нас у извозчика. Но я должна попробовать. У нас с тобою долг перед казной. К тому же надо заказать продукты! Иначе таверну мы не поставим на ноги...

Сондра обречённо машет на нас рукой.

— Одних я вас точно не отправлю.

Мы кружим по тёмным дворам-колодцам, где пахнет квашеной капустой, яблочным пирогом и домом.

Украдкой я заглядываю в светящиеся в наступающих сумраках окна и грустно вздыхаю. Там за столами и перед каминами собираются семейства.

Молодые и старые драконы читают вечную молитву и делят между собой ужин. Берутся за руки, играют, любят и живут...

В груди нестерпимо жжёт от невыплаканной до конца тоски и боли. Но я беру себя в руки, смахиваю выступившую на ресницах одинокую слезу и вслед за Ноэлем и Сондрой практически вываливаюсь на нарядную улицу.

Она не такая яркая и широкая, как та, что у центрально катка-фонтана.

Домики здесь выглядят скромнее, но уютнее, вывески попроще, но ароматы ярче.

Драконы и люди чаще улыбаются друг другу и жарко зазывают знакомых в гости.

Разноцветные флажки трепещут на ветру, словно танцуют задорный танец.

Здесь царит атмосфера наступающего праздника — нового драконьего года.

— Туда! — Ноэль ведёт нас к скромной лавке с простой стеклянной дверью.

На единственном окне краской выведено: «Тётушка Пипита всегда рада вам!»

— Здесь очень мило, — я улыбаюсь, заходя в крохотную лавку.

И я бы сказала, что это даже не магазин готового платья, а магазин старьёвщика. Если бы здесь не пахло так восхитительно. Лавандой, мятой и совсем чуть-чуть пьягодой! Ох и хитруша эта тётушка Пипита! Нет ничего приятнее и желаннее для дракона, чем аромат драконьей пьягода. Её пыльца запрещена. Но вот использовать вытяжку из ягод не возбраняется! Особенно так искусно замаскированную смесью из диких трав!

— Ноэль! Паршивец! — из-за прилавка появляется худая, высокая драконица в простом фланелевом платье и хватает нашего провожатого за ухо. — Назад вернулся к Большому Луи? Что я тебе говорила? Не смей ко мне являться, если... ой! Кто это? Простите!

Увидев нас с Сондрой и очень точно отметив про себя цену новых шерстяных юбок на нас с Сондрой и цену моего полушубка, тётушка Пипита высоко поднимает брови и тушуется, выпуская многострадальное ухо Ноэля.

И я с ответным интересом рассматриваю её. Уже не молодая, но всё ещё крепкая и шустрая женщина. Простой фасон, закрытый крой, практичная ткань. На запястье портняжный браслет — артефакт модисток всех мастей — кружок с зачарованными булавками, иглами и самосшивающими лентами.

Её густые с проседью волосы уложены в высокую причёску. На нос опущено пенсне.

Хаос вокруг при ближайшем рассмотрении оказывается порядком невероятной методики.

С пола до потолка все стены занимают стеллажи. Горизонтальные ряды промаркированы одеждой: пальто, юбки, брюки, сюртуки и сорочки, а вертикальные помечены размерами. Выбрав нужный размер в вертикальном проёме стеллажа — можно быстро подобрать довольно полный гардероб. Мужские, женские стеллажи и детские стоят по разным стенам.

Это просто гениально!

— Так что вас привело ко мне? — щурится драконица, не спуская сердитого взгляда с Ноэля.

— Мы бы хотели обсудить с вами одну сделку, — начинаю осторожно я. — Что вы на это скажете?

— Сделку? — женщина грозно сдвигает брови на переносице. — Я краденое не беру!

— Да как вы можете? — вспыхивает Сондра.

— Мадам Пипита, — продолжаю как можно более миролюбиво, выступая вперёд и заслоняя собой Сондру. — Простите мою сестру, ничего краденного! Только личные вещи! Прошу, нам очень нужны деньги!

Драконица хмурится, обводя нас серьёзным взглядом.

— Я чувствую в твоих словах и ложь, и правду! Так как тебе верить, маленькая леди, если ты через слово лжёшь?

Глава 32. Удачная сделка

— Я не... — теперь уже вспыхиваю я, но под грозным взглядом драконицы тушуюсь. Опускаю голову и говорю, — я не её сестра. Ноэль нам не брат, но новый помощник. Вы правы, я по рождению леди, хотя с этим ещё можно поспорить. И нам действительно очень нужны деньги. И кому предложить вот эту шубку, кроме вас, я не знаю... — выдаю всё на одном дыхании, и мне становится легче.

С плеч словно тяжёлый груз спадает. Мне даже дышать становится легче.

— Вот это разговор! — хмурые морщинки мадам Пипиты разглаживаются, пенсне без чужой помощи ползёт по носу выше. — Посмотрим...

Драконица бережно берёт мою вещь, подносит к тусклому свету магического светильника, подслеповато щурится.

— Так лучше? — я щёлкаю пальцами, и рядом с нами загорается магический светлячок.

— Так лучше, — кивает хозяйка лавки и принимается детально разглядывать вещь.

Мне даже говорить ничего не надо. Мадам Пипиту не обманешь: она не столько разглядывает сам мех, который бесспорно выглядит роскошно. Сколько изучает края рукавов и ищет потёртости, просматривает шелковый подклад, выискивая пятна, встряхивает шубку и изучает столешницу под ней — не выпал ли ворс.

— Отлично! — мадам Пипита возвращает мне шубку с удовлетворением в голосе. — Чудесная вещь искусного мастера. Большая редкость не только в Стольбурге, но и в столичных ателье.

— О, замечательно! — я выдыхаю с облегченьем. — Вы купите её?

— Нет, — качает головой Пипита и складывает руки на груди.

— Как «нет»? — мой голос полон негодования и разочарования.

Я удивлённо моргаю, ловя такой же растерянный взгляд Сондры и расстроенный Ноэля.

— Цена этой вещицы — не меньше двадцати пяти золотых, — качает головой женщина. — Я не могу вам дать больше десяти. Иначе окажусь в пустом магазине только с этой шубой на руках. Простите. Вам лучше обратиться в салон мадам Жоржет...

23
Перейти на страницу:
Мир литературы