Выбери любимый жанр

Экономка замка Дракенгольм (СИ) - Фар Майя - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

— Давайте проедем дальше и переговорим, — предложила я.

Мы проехали и остановились возле небольшого сквера. Я представилась, сказала, что я новая экономка замка, и мы с молодым лордом как раз едем нанимать людей для работы в замок — и готовы рассмотреть их кандидатуры для охраны.

Выяснилось, что Фримон и Гастер были отправлены герцогом на военную кампанию, но там, к сожалению, попали в окружение, потом был плен, и вот, наконец-то, несколько месяцев назад был подписан мирный договор, и они выбрались, вернувшись в родные края. А здесь многое изменилось. Когда они пришли в замок, им сказали, что в их услугах больше не нуждаются. Они попросили выплатить компенсацию, но им тоже было отказано.

— С кем вы разговаривали? — спросила я.

Они взглянули на Петара.

— С Сороной они разговаривали, госпожа Рия, — ответил мне вместо мужчин Петар.

Я подумала, что к Сороне у меня появилась ещё пара вопросов в моём и без того длинном списке. Но вместо этого я строго спросила, потому что мне не нужны были проблемы с законом, а вдруг эти двое уже настолько отчаялись, что готовы браться за любую работу:

— Рассказывайте, начните с момента, когда вас не пустили в замок. Что вы стали делать дальше?

— Ну, мы решили подзаработать, — продолжил Фримон, — работы охранниками в городе немного, так перебивались разгрузкой-погрузкой товара, сопровождали короткие караваны, — начал Гастер. — Ночью сегодня разгружали на склад большой груз, пошли в трактир перекусить. Так-то там хорошо кормят, да и недорого… — он замолчал, и продолжил Фримон: — Ну, там сидели богато одетые мужчины…

— Да какие они мужчины⁈ — перебил его Гастер, — так, одна видимость, совсем молодые парни.

А я подумала, что с точки зрения Гастера и Фримона, возраст которых я для себя определила как около тридцати-сорока лет, если молодёжь была вот как я, тогда да.

Фримон продолжил:

— Эти парни стали задирать подавальщицу. Мы вступились…

— Я ему в морду, — с ненавистью сказал Гастер, — а он оказался чей-то сынок. Свою охрану на нас натравил. Если бы мы мечи вытащили, на куски бы их порубали, но на каторгу нам нельзя, заступиться за нас некому. Вот они нас числом-то и взяли. Остальное вы видели.

Я смотрела на них и понимала, что мужики нормальные, и если их отмыть и приодеть, то получится отличная охрана.

И я уже собиралась предложить им работу, как вдруг раздался стук копыт. Мы обернулись, и увидели, что напротив нас, перекрыв узкую улицу, остановилось семеро всадников. Впереди, были трое красиво одетых молодых людей, судя по выражению лиц он были пьяны, а вот позади них я увидела тех самых мордоворотов из трактира, лица у них были нахмурены, руки привычно лежали на эфесах.

Мне вдруг показалось, что всё нереально, даже воздух как будто бы уплотнился, и на улице стало темнее. Я почувствовала, как напряжённо вытянулся Петар, а Фримон с Гастером медленно, синхронно выпрямились, тоже положив руки на рукояти мечей.

— Эй, цыпочка… — протянул один из молодых, разглядывая меня с неприкрытой наглостью. Он был и правда выглядел совсем молодым, особенно по сравнению со своей охраной, черты лица у него были тонкие, а фигура отличалась почти подростковой худобой, но вот в его тёмных глазах поблёскивало что-то, от чего хотелось, чтобы он проехал мимо и совсем не хотелось с ним связываться.

Я бы назвала это дуростью.

И в этот момент я поняла, что просто так они нас отсюда не отпустят.

Глава 15

— Какая встреча, — ухмыльнулся он, оставаясь в седле. — Сборище сирых и убогих? — он кивнул в сторону Фримона и Гастера, и осклабившись посмотрел на нас с Андером, сидящих в экипаже, сбоку которого была видна закреплённая инвалидная коляска.

Я почувствовала себя незащищённой, особенно когда они начали перестраиваться полукругом, перекрывая нам путь к отступлению.

— Мы просто проезжаем, и я вам советую ехать своей дорогой, — ровно сказала я, стараясь, чтобы голос не дрогнул.

— Проезжаете? — парень склонил голову, как кошка, играющая с мышью. — Так вот… проезд нынче платный.

— У нас нет времени на ваши игры, — сказала я, заметив, что, Фримон и Гастер синхронно положили руки на рукояти мечей, и даже Петар зажал в руке небольшой кинжал. И откуда он его только вытащил, вроде бы у него не было никакого оружия.

— О, время всегда есть, — протянул наглец, — особенно для красивых служаночек.

И оглянулся на своих подельников, которые мерзко захохотали. Мордовороты оставались серьёзными.

Я подумала, любопытно, если эти сопляки нападут на меня, на чьей стороне будут мордовороты? Ведь одно дело, это выкидывать из трактира мужчин, а другое дело стоять и смотреть как издеваются над беззащитной женщиной и ребёнком.

Я почувствовала, как Андер прижался ко мне и мне стало стыдно, что я подвергла его риску.

— Как ваше имя? — спросила я, вспоминая, что такие вот вечно любят совершать подлости инкогнито.

— А тебе зачем? — ухмыльнулся он.

И здесь меня «понесло»:

— Чтобы знать кому молебен за упокой заказывать, — совершенно спокойно сказала я.

Надо было видеть лицо этого придурка. Даже его «свита» застыла, видимо, «переваривая» мои слова.

И в этот момент Фримон шагнул вперёд, и в его взгляде появилось то самое хищное выражение, которое не оставляло сомнений, ещё мгновение и всё превратится в драку.

Я уже видела, как лезвие меча выходит из ножен…

И вдруг с другой стороны улицы раздался хриплый, властно звучащий голос:

— Руки убрал и отъехал от леди.

Мы одновременно обернулись, в тени арки стоял тот, кого я точно не ожидала увидеть в этом городе.

Я замерла. Даже не видя лица, я узнала этот голос. Гаррет Стоун, капитан стражи отца Адарии, неужели его выпустили, насколько я помнила, его и ещё несколько верных людей арестовали вместе с отцом Адарии.

Он был верхом, выехал из арки на свет. На нём была дорожная, немного потёртая кожаная куртка, и длинный плащ. Сапоги его были покрыты пылью, как будто он долго скакал по сухой и пыльной дороге.

Гаррет давно служил отцу Адарии, магом был слабым, но военное дело знал хорошо, воевал под началом отца Адарии, и был ему верен. Я посмотрела на него, в памяти Адарии он был стариком, кем-то вроде друга отца, но для меня он выглядел по-другому.

Гаррет был симпатичным, высокий, с резкими крупными чертами лица, темные волосы. Он был старше Адарии примерно в два раза, на десять лет младше её отца. И совсем не выглядел стариком.

Наши взгляды встретились, и я едва заметно качнула головой, предупреждая: « не выдавай». Я надеялась, что он поймёт. И он понял, лицо его осталось бесстрастным.

— А ну, прочь с дороги, — рявкнул Гаррет, выехав вперёд и отгородив меня и стоящих рядом Фримона и Гаса, от напавших. — Последний раз предупреждаю.

— Ты кто такой? — осклабился наглый парнишка, явно не привыкший, что ему отвечают таким тоном. — Это наши дела…

— Твои дела, не мешать порядочным людям, — отрезал капитан. Его ладонь скользнула к эфесу меча. — Или хочешь проверить, насколько острое у меня железо?

Четверо мордоворотов из трактира обменялись взглядами, но пока не двинулись с места. И в этот миг я ощутила странный жар в ладонях.

Я опустила глаза, и ахнула, в моих ладонях, прямо над кожей, пульсировало что-то горячее и святящееся, словно огонь.

Я встала прямо в экипаже и вытянула руки, как будто бы знала, что надо делать, и в тот же миг между моими ладонями образовался ослепительно-белый шар огня.

Напавшие теперь уже попятились сами. Сопляки спрятались за спины своих мордоворотов.

— Она маг… — выдохнул кто-то из дружков.

Следом стали раздаваться возгласы:

— Белый огонь! Сумасшедшая! Его не погасить!

Следующие несколько секунд были похожи на суматошную сцену из дешёвого балагана, лошади шарахались, копыта скользили по брусчатке, всадники, толкая друг друга, разворачивались, стараясь как можно скорее оказаться подальше.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы