Выбери любимый жанр

Служанка для прокаженного лорда (СИ) - Вера Виктория - Страница 14


Изменить размер шрифта:

14

Гости появляются в замке ещё до полудня, и уже из короткого приветствия я понимаю, что это прибыли лекарь и его помощник.

Лекарь, господин Дасси, оказывается чопорным пожилым господином с волосами, убранными в низкий хвост. Он забавно морщится, когда я помогаю ему снять верхнюю одежду, а как только остаётся без накидки, изящным движением достаёт из нагрудного кармана тонкий батистовый платок и прикладывает его к носу.

Выглядит это так, будто господину Дасси дали понюхать старый носок.

Между прочим, в холле замка довольно чисто. Как раз вчера я здесь тщательно проветрила, вымыла полы, и даже выбила пыль из шкур, укрывающих стоящие в углу кресла… оу… неужто, это прикладывание платка к носу связано не с замком, а с его хозяином?

Господин лекарь опасается подцепить “заразу”?

Что-то во всех этих тайнах вокруг болезни лорда кажется мне странным. Пожалуй, то, что Фарие и Моран совершенно здоровы и не боятся находиться рядом с лордом. Разве могло бы так быть, если бы болезнь была действительно заразной?

— Я провожу вас к хозяину, — сообщает Моран после некоторого обмена любезностями, и жестом предлагает господам идти за ним.

Ох, как бы мне хотелось последовать за лекарем! Если бы я только понимала причины всего, что здесь творится, то, наверняка, нашла способ убедить лорда оставить меня в замке!

— П-простите… — догоняю всех. — Подождите!

— Что такое, девонька? — оборачивается Моран.

— Я лишь хотела узнать… не понадобится ли господину лекарю помощь в башне?

Ну же, скажите, что мне нужно туда пойти!

Глава 16. "Господин против"

Таэллия

— Нет! У меня уже есть личный помощник. Девицы в таких делах только мешают, — даже со мной лекарь говорит через платок.

— Тогда простите за беспокойсто, — коротко кланяюсь, пряча разочарование. — Если что, вы можете найти меня в гостевом крыле. Я подготовлю для вас комнаты.

— Мы не останемся здесь на ночь, — лекарь приподнимает бровь, словно я не отдых ему предлагаю, а съесть зелёную гусеницу. — Этим вечером мы обязательно должны вернуться в местный порт, пока там стоит корабль!

Слово “корабль” он выделяет как-то особенно, по-снобски, словно желает подчеркнуть собственную важность. Ведь, мало кто может себе позволить добираться сюда по воде. Селяне точно не могут. Даже те, у кого водятся денежки.

Мрачно бреду на кухню.

Нужно подать гостям обед, а для этого надо подогреть, дорезать и разложить на тарелки всё, что было наготовлено утром. К слову, сегодня Фарие мне “щедро” выделила аж две куриных тушки, которые я перед запеканием обмазала смесью мёда и толчёных зёрен горчицы.

Чтобы скрыть скромность самих блюд, я стараюсь всё красиво разложить, украсить веточками сухих пряных трав и сервировать так, как если бы еду подавали в хорошем ресторане. Сама не знаю, зачем это делаю, наверное, просто не хочу, чтобы лорд чувствовал себя неловко, когда перед гостями поставят блюда из самых дешёвых продуктов…

Ой, да где неловкость, а где хозяин замка?

Одёргиваю сама себя.

Думаю, хозяин моих стараний и не заметит. И ради чего это всё? Что в отцовском доме вместо "спасибо" одни тычки да упрёки получала, что здесь мои рвения никому не нужны.

— Ишь! И где это селянка такому научилась? — Фарие смотрит на поднос с удивлением и подозрением.

Раздражённо передёргиваю плечами. Пусть понимает мой жест, как хочет.

***

Когда небо начинает розоветь, на кухню неожиданно входит Моран:

— Поговорить мне с тобой надобно, девонька, — тяжело вздыхает и присаживается на скамейку поближе к печи.

И вот как-то мне совсем не нравится этот его тяжёлый вздох.

— Хозяин давал тебе неделю. Успела ли ты всё обдумать? Не желаешь ли вернуться в родную деревню?

Значит, всё-таки гонят прочь…

— Нет, Моран. В деревню я вернуться не желаю. Я бы здесь хотела остаться.

— Господин против, — рвения Моран говорит мягко, но его слова режут слух.

"Господин против".

— Моран…

— Погоди. Лучше меня послушай. Коли к отцу вернуться не хочешь, то поедешь в столицу. Вот здесь письмо, — протягивает мне конверт. — Письмо это адресовано одной благородной даме, которая возьмёт тебя к себе на работу горничной.

Вот как? Письмо с рекомендацией от лорда?

Какая забота.

Понимаю, что должна быть благодарной, но именно сегодня быть благодарной не получается.

— Поедешь вместе с господином лекарем, он поможет тебе добраться в безопасности и даже согласен взять тебя в свою каюту. Только спать тебе придётся на полу или в кресле, — делает паузу, чтобы убедиться, что я всё поняла.

Киваю, и Моран продолжает:

— Это твои монеты, как и было обещано, — на столе появляются медяки.

За неделю это очень щедро, особенно если учесть, что лорд стеснён в средствах.

— А это хозяин распорядился отдать тебе в дар. Хочешь — себе оставь, не захочешь — продашь.

Старик раскладывает передо мной накидку из густого светлого меха и небольшой ножик в кожаных ножнах. В этот момент моё раздражение сменяется чувством вины и становится стыдно.

Неделю назад о подобном я и мечтать не могла. Мне предлагают свободу, защиту, деньги и дорогие подарки. Я даже смогу увидеть столицу нашего королевства, а такая удача выпадает мало кому из местных!

Если ехать до столицы в объезд большого озера — то дорога туда не только не близкая, но ещё и опасная. К тому же придётся останавливаться в тавернах, а за это тоже придётся платить. Но на корабле всё иначе — по воде до столицы можно добраться всего за один день… только для простых людей корабль — это слишком дорогое удовольствие.

— Господин лекарь готов покинуть замок! — на кухню врывается Фарие. — Эй ты, пошевеливайся, иначе уедет без…

Фарие спотыкается на полуслове, заметив разложенную передо мной меховую накидку. Её лицо характерно вытягивается и мне даже начинает казаться, что она не может вдохнуть в лёгкие воздух.

Кхм… поторопиться так поторопиться.

Сгребаю монеты в один карман, а ножик и письмо кладу в другой. Накидку набрасываю себе на плечи поверх меховой жилетки. Быстро переобуваюсь, собираю в узелок домашние туфельки и платье, которое господин щедро подарил мне ранее.

Вот и всё.

— Я готова, — старательно игнорирую тяжёлый взгляд Фарие.

— Ну, пойдём, девонька.

В холле лекарь уже стоит возле дверей и нетерпеливо притоптывает ногой. К счастью, ему хватает такта не опускаться до упрёков.

— Спасибо, Моран… за всё спасибо, — заставляю себя улыбнуться. — Передайте хозяину мою благодарность и… позаботьтесь об Ойте.

Жаль, что взять оленя с собой в столицу я не могу. Возможно, хозяин замка всё же вернёт его Уллеру… хоть Уллер этого и не заслужил.

Ещё раз окидываю холл и выхожу за лекарем и его помощником к ожидающей их повозке.

Улица встречает нас крупными тяжёлыми хлопьями снега. Под ногами чавкает. Зимы здесь редко бывают морозными.

Слякоть отзывается таким же муторным слякотным состоянием в душе.

Мне бы радоваться. Но радоваться отчего-то не получается.

Глава 17. Слёзы бездны

Таэллия

Повозка тащится по лесной дороге. Всё дальше от замка, всё ближе к местной портовой деревушке. Внутри прохладно, но в богатой накидке я чувствую себя очень уютно. Пальцы так и тянутся зарыться в густой мех.

Слишком дорогой подарок.

Не думаю, что в замке сохранилось много ценностей — лишь остатки былой роскоши, которую не успели вывезти прежние хозяева. Но если бы лорд смог продать хотя бы это, то ему не пришлось бы экономить на продуктах.

Проблема в том, что продать это некому. У крестьян нет денег на подобные изыски. Между красивой вещью и возможностью доверху забить едой кладовую, крестьяне всегда выберут кладовую и будут правы.

Кому нужна роскошь, коли желудок пуст?

14
Перейти на страницу:
Мир литературы