Кафе госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия - Страница 33
- Предыдущая
- 33/43
- Следующая
– Хорошо.
Блюда на фуршетном столе можно назвать произведениями искусства: тонко нарезанное мясо с завёрнутыми в него овощами; шпажки с нанизанными на них копчёной колбасой, кубиками хлеба, овощами, сыром и кусочками рыбы; тонкие ломтики хлеба без корочки с красиво уложенной начинкой. На одном из ломтиков замечаю огуречные розочки. Это единственная закуска, украшенная подобным образом, из чего делаю вывод, что это и есть те самые тарталетки.
Прошу наложить мне на тарелку их и ещё два вида закусок, после чего жду Варису, и мы вместе отходим от стола.
Стоит положить первый кусочек в рот, слышу густой бас:
– Баронесса Вариса! Ты ли это?!
К нам подходит лысеющий мужчина с объёмным пузиком:
– И правда, ты! Кто бы мог подумать!
Вариса едва заметно кривится, а затем кладёт вилку на краешек тарелки и учтиво улыбается:
– Здравствуйте, барон Цирзой. Позвольте вам представить мою воспитанницу баронессу Аннари Балтейн.
– Ну, здравствуй, Аннари! Вариса, чего ты ко мне так официально? Мы же с тобой давние друзья! Сто лет тебя не видел! Постарела ты знатно, а гонору столько же. Думал, ты уже насовсем уехала. Не прижилась в столице?
– Вам не стоит за меня беспокоиться, – взгляд Варисы леденеет.
– Небось все денежки промотала и вернулась, поджав хвост?
– Я не нуждаюсь в деньгах, если вы об этом. Спасибо за беспокойство.
– Похоже, за эти годы ты совсем не изменилась! Как была ледяной змеюкой, так и осталась. Ладно, наедайся на дармовых харчах, а мне пора.
Он разворачивает и уходит. Любопытно узнать, что только что произошло, но спросить об этом прямо кажется бестактным. Вариса отправляет в рот кусок рулета, прожёвывает, потом вздыхает:
– Ты только что видела пример дурного воспитания. Постарайся избегать этого человека – он думает, что за деньги можно купить всё. А если ты ему откажешь, отнесётся к этому как к набиванию цены. Лучшим выходом будет игнорировать оскорбления и не провоцировать дальнейшее развитие беседы. А ещё не принимать от подобных типов никаких приглашений, никуда с ними не ходить и постараться никогда не оставаться наедине.
– Я запомню.
– Вот и умница.
Пока ем, краем глаза наблюдаю за столом с продукцией из нашего кафе и за теми, кто что-то оттуда берёт. К моей радости, почти все доедают свою порцию, и большинство берёт добавку.
Отдав пустые тарелки слуге, отправляемся с Варисой в гостиную. Её стены точь-в-точь как в моём видении: голубая ткань с золотым узором. Помимо этого по всей комнате расставлены диваны и кресла, а дальнюю стену занимает огромный камин. Ещё в комнате имеется большая стеклянная дверь, ведущая в сад. Сам сад, похоже, построен по методу лабиринта: высокие плотные кусты возвышаются, образуя стены и оставляя лишь несколько проходов.
Завидев графиню, Вариса подводит меня к ней. Рядом сидит крепко сбитый мужчина с умным взглядом серых глаз. Здороваемся, знакомимся, и оказывается, что это граф. Но даже если бы он не представился, я бы догадалась: почти всё время он смотрит на свою супругу и мягко ей улыбается.
Графиня, вместо того чтобы следовать этикету, хвалит наши кондитерские изделия. Сообщает, что каждое утро просит служанку купить те пирожные, которые больше всего им нравятся: с творожным кремом и со взбитыми сливками.
Затем она приглашает нас на костюмированный бал. Конечно же, мы соглашаемся, поскольку отказаться от предложения с формулировкой «буду рада, если вы придёте» было бы очень грубо.
После этого мы вежливо откланиваемся и отправляемся пообщаться с другим знакомыми дамами. И уже тут пригождается список тем, озвученных Варисой.
Через какое-то время в гостиную входит лакей и приглашает гостей проследовать в бальную залу.
Едва отзвучали его слова, раздаётся негромкая музыка. Все, как по команде, устремляются к двери.
Гости, у которых есть пара, идут в центр зала. Остальные равномерно распределяются вдоль стен. К некоторым девушкам подходят кавалеры и приглашают их на танец, а кто-то, как мы, остаётся в качестве наблюдателей.
Местные танцы не особенно отличаются от обычных медленных земных. Только вот если мужья прижимают свою супругу потеснее и обнимают довольно смело, остальные соблюдают дистанцию и касаются друг друга лишь кончиками пальцев.
– Если ты переживаешь о том, что тебя никто не пригласил, то совершенно напрасно, – лукаво улыбается Вариса.
– Я ничего такого и не хотела, – отнекиваюсь я.
– Тем не менее ты должна знать, что пригласить можно лишь даму, которой ты был ранее представлен. Уверена, после первого танца кавалеры, что тебя заприметили, постараются найти кого-то, кто мог бы тебе их представить.
– Ох! Надеюсь, этого не произойдёт.
– И зря. Ты ещё молода и вполне можешь повторно выйти замуж.
– Пока у меня нет такого намерения.
– Но ты ещё ни с кем толком и не познакомилась. Вполне можешь встретить кого-то, кто тебе понравится.
– Но ведь я вдова, у меня есть дочь и нет состояния, – пытаюсь прощупать почву я.
– То, что нет состояния, это, конечно, весомый довод. А вот остальное – только плюс. Многие мужчины желают жениться лишь для продолжения рода, а насчёт тебя они могут быть уверены, что раз ты уже рожала, то сможешь сделать это ещё раз.
– Вы меня пугаете. А я могу не танцевать и не знакомиться?
– Я бы не советовала так поступать. Хотя бы три танца, а потом можешь уйти в гостиную.
– А без этого совсем никак?
– Ты же не хочешь, чтобы о тебе поползли слухи, будто ты уже состоишь с кем-то в отношениях?
– Не хочу.
– Вот.
– А о чём можно говорить во время танца?
– О том же, о чём и на приёме. Единственная вольность может быть в том, что кавалер имеет право сделать тебе комплимент. Но если будет приглашать в гости или напрашиваться на то, чтобы прийти самому – отказывайся. Вообще, лучше отклоняй любые приглашения и предложения. Но только не отказывай напрямую, а говори, что подумаешь об этом.
– Хорошо.
В этот момент к нам подходит одна из дам, с которой мы познакомились у графини. Её сопровождают трое мужчин. Старшего она представляет как своего мужа, а двух помладше – как сыновей. После непродолжительной беседы ни о чём, один из сыновей, высокий голубоглазый блондин, приглашает меня на танец.
Не хочется, но приходится согласиться.
Мы весь танец молчим. Похоже, смелости парня хватило лишь на приглашение. Он не позволяет себе лишнего, мило смущается. Мы не сбиваемся, но он оттаптывает мне ноги, и это примиряет меня с происходящим.
Я рада, что партнёр молчит, потому что боюсь отвлечься и оступиться или попасть в другую неловкую ситуацию.
В середине танца чувствую, что по спине словно прошёлся сквозняк. Внезапно становится зябко и неуютно. Появляется ощущение пристального чужого взгляда. И это чувство отличается ото всего, что я испытывала раньше.
Мой партнёр становится скованнее и словно зажимается. Хочется посмотреть по сторонам и обнаружить причину происходящего, но для этого пришлось бы сильно вертеть головой, поскольку кавалер мне достался рослый и широкоплечий, что очень сузило обзор. Терплю до конца танца.
Парень провожает меня на то же место, откуда забрал, склоняется в поклоне и благодарит за танец. А затем быстро уходит. Причина бегства обнаруживается в виде принца Шардена, стоящего рядом с Варисой.
Сегодня на нём роскошный чёрный костюм, сидящий без единой складочки, и белая шёлковая рубаха. В ушах серьги с тёмными мерцающими камнями, на голове обруч из того же гарнитура. Светлые волосы распущены и мягко обрамляют лицо. Настолько хорош, что сердце замирает, а в горле пересыхает. Приходится приложить усилия, чтобы отвести взгляд от его ярко-голубых глаз.
- Предыдущая
- 33/43
- Следующая