Кафе госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия - Страница 34
- Предыдущая
- 34/43
- Следующая
– Здравствуйте, баронесса Аннари, – произносит принц.
– Здравствуйте, ваше высочество.
– Я же просил называть меня Шарденом.
– Здравствуйте, принц Шарден, – исправляюсь я, стараясь успокоиться и сдержать бушующие внутри эмоции.
– Я могу пригласить вас на танец?
– Конечно.
Шарден протягивает ладонь. Касаюсь её кончиками пальцев, как это надлежит делать по этикету… И едва сдерживаюсь, чтобы не отдёрнуть руку – меня прошивает разрядом, что словно бы проходит сквозь моё тело. Это озадачивает. В прошлый раз ничего подобного я не чувствовала.
До этого мне казалось, что танцы незамужних пар очень целомудренны: партнёры не прижимаются друг к другу, касаются лишь кончиками пальцев. Но теперь всё иначе. Принц соблюдает приличия, но при этом всё моё внимание сосредоточено на местах соприкосновения наших тел. Ткань платья кажется слишком тонкой. Дистанция – недостаточной. Хочется оказаться от принца как можно дальше. Но при этом и прижаться к его сильному телу хочется тоже.
А ещё чувствую замешательство. Слишком всё неожиданно. Слишком сильно. Слишком быстро. Слишком интимно. Каждая моя клеточка сосредоточена на том, что происходит здесь и сейчас, словно мы вдвоём в этом зале. Если с предыдущим партнёром я боялась сделать что-то не так, сейчас этой тревожности совершенно нет. Принц ведёт уверенно, следовать за ним столь легко, что даже не приходится напрягаться. Мы словно чувствуем друг друга.
Это смущает. Это тревожит. Хочется, чтобы мелодия закончилась побыстрее. И чтобы не заканчивалась никогда.
Тело спорит с разумом. Не понимаю, что происходит, и почему всё изменилось.
Благодарна за то, что принц молчит. Уже того, что он ко мне прикасается, что я чувствую его запах, – более чем достаточно.
И всё-таки я испытываю облегчение, когда принц отводит меня к Варисе. И ещё большее облегчение, когда Шарден просит его извинить и уходит. Облегчение и разочарование. Разочарование я стараюсь тут же затолкать поглубже.
На следующий танец меня никто не приглашает, зато у Варисы есть кавалер. Стоять у всех на виду в одиночестве нет никакого желания, поэтому решаю посетить дамскую комнату, а потом пойти куда-нибудь ещё. Мне и до этого не особенно хотелось танцевать, а сейчас это внутренне сопротивление ещё сильнее. Мне нужна пауза, чтобы привести свои чувства в порядок.
В дамской комнате ополаскиваю лицо ледяной водой, и это немного помогает прийти в себя. Возвращаться в бальный зал не хочется. В фуршетный тоже, потому что по ощущениям сейчас кусок в горло не полезет. Остаётся лишь один вариант – гостиная.
Переступив порог, вижу, что пустует один-единственный диван – тот, что я видела в своём видении. А я ведь твёрдо решила не допустить этой ситуации. Даже танец – это уже слишком. А уж насколько неловко будет общаться с принцем под множеством взглядов – даже представлять не хочется.
В этот момент открывается дверь в сад и в комнату входят две девушки, подсказывая мне, что есть вариант и помимо злосчастного дивана. В саду нет ни танцев, ни принцев. Самое то, чтобы собраться с мыслями и приструнить чувства.
Глава 19
Сад действительно оказывается лабиринтом, изобилующим множеством поворотов и внезапно открывающимися площадками с фонтанами и уединёнными беседками. А ещё здесь много статуй, на первый взгляд, совершенно обычных мужчин и женщин. Одетых мужчин и женщин. К моему удивлению, их тела и лица несовершенны и не всегда красивы в общепринятом смысле. Даже телосложение разнится.
Побродив по лабиринту, замечаю, что узкие тропинки всегда заканчиваются тупиком с беседкой или скамейкой, а вот широкие в какой-то момент пересекаются с другими такими же. С подобными ориентирами мне будет сложно заблудиться. Чем дальше, тем больше мне нравится этот парк.
Услышав впереди звонкий женский смех, сворачиваю на первую попавшуюся узкую тропинку. Она приводит меня к мраморной увитой плющом беседке, перед которой стоит статуя кошки на постаменте и клумба с белоснежными розами. Решаю немного переждать здесь, чтобы не столкнуться с другими гостями. О том, что будет, если они соберутся заглянуть сюда сами, предпочитаю не думать. Буду справляться с проблемами по мере их поступления.
Смех затихает, и я уже собираюсь покинуть своё убежище. Как вдруг моё уединение нарушается. Принцем.
Увидев меня, он обаятельно улыбается:
– Прошу простить! Не знал, что эта беседка уже занята. Не ожидал, что в моём любимом месте кто-то будет.
– Простите, – подхватываюсь с места. – Я сейчас уйду.
– Не нужно, – качает головой Шарден. – Мы можем посидеть здесь вместе. Вам тоже захотелось отдохнуть от суеты?
– Да, – опускаю взгляд я.
После его слов уже как-то неловко настаивать на том, чтобы уйти. Не могу же я ему сказать, что мы не можем посидеть здесь вместе и что, вообще-то, я прячусь от него. Обидно выйдет. Не хочу, чтобы он знал. Да и, откровенно говоря, мне нравится общество принца. Нравится его бархатистый, словно обволакивающий, голос. И посторонних нет, а значит, можно не опасаться сплетен… Ловлю себя на том, что пытаюсь оправдать желание остаться. Но ведь действительно, получится невежливо, если я сейчас уйду, поэтому опускаюсь на лавку обратно.
Принц садится напротив и, мягко улыбаясь, спрашивает:
– Как вам приём?
Говорить правду о том, что мне бы хотелось поскорее вернуться домой, явно не стоит, поэтому вежливо улыбаюсь:
– Закуски очень вкусные, а музыка приятная.
– Я видел, барон заказал у вас торты и пирожные. Похоже, ваши десерты входят в моду.
– Спасибо.
– Это не комплимент. Они очень вкусные, поэтому ничего удивительного в происходящем нет.
– Всё равно спасибо. Мне приятно это слышать.
– Обычно дамам нравятся танцы и светские приёмы, – замечает Шарден.
Пожимаю плечами:
– Поверю вам на слово.
Он улыбается:
– Моя сестра всегда начинала говорить о следующем приёме, едва заканчивался предыдущий. Планировала наряды, донимала расспросами. Да и моя мать посещает такие званые вечера с удовольствием.
– А вы?
– А я рад, что у меня есть старший брат и именно он унаследует трон. Благодаря этому я могу ходить на подобные мероприятия лишь для галочки. Да и вообще, тихие городки мне нравятся больше шумной столицы.
– Тогда вам, полагаю, было тяжело расти в замке? Ведь там наверняка всегда полно людей.
– Людей полно, но и замок огромный. В нём множество укромных уголков, куда редко кто-то заглядывает. А ещё есть чудесный сад. Да и слуги хорошо вышколены, они стараются казаться незаметными.
– Звучит почему-то одиноко.
Шарден улыбается:
– Это не так. Быть в одиночестве – не то же самое, что быть одиноким. У нас в семье очень тёплые отношения. Я всегда мог прийти к матери или отцу, чтобы поговорить или просто посидеть рядом. А вот заводить дружеские отношения мне действительно всегда было сложно.
– Почему?
– У нашего рода давящая аура. Легко выносить её могут лишь те, кто связан с нами кровью.
Едва не ляпаю, что я ничего такого не испытываю, но вовремя прикусываю язык. Вместо этого спрашиваю:
– Получается, Петерсон связан с вами кровью?
– Да. Клятвой верности нашему роду. Мы с ним в хороших отношениях, но он скорее относится ко мне как ребёнку, потому что я рос на его глазах. К тому же… Для дружбы нужно что-то большее, чем возможность общаться, не ощущая давящую ауру.
– Что-то большее?
– Мне кажется, настоящая дружба возможна только с тем, кто воспринимает тебя как равного.
– А вас никто так не воспринимает?
– Только члены семьи. Остальные стараются взвесить каждый свой жест, каждое своё слово. Никогда мне не перечат, всегда согласны с моим мнением. А ещё я никогда не могу понять, нравлюсь я им, потому что принц или потому что такой, какой есть.
- Предыдущая
- 34/43
- Следующая