Выбери любимый жанр

Кафе госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия - Страница 28


Изменить размер шрифта:

28

– Вы молодец! И много у нас подобных заказов?

– Пока три. В первом заказе десять пакетиков печенья и двадцать пять пирожных, во втором – торт, в третьем – два торта и пять пакетиков печенья. Думаю, в случае с тортами будет разумно посылать одну из поварих в качестве сопровождения – она сможет подправить крем, если тот пострадает в процессе перевозки.

– Хорошо.

Доедаю завтрак, выпиваю чай и улыбаюсь:

– Раз мы всё обсудили, давайте наймём персонал… Ах да! Что с той подавальщицей, у которой разболелась нога?

– Она как раз сейчас должна уже быть на работе. Пойду распоряжусь, чтобы разнорабочий отвёз её к лекарю. А заодно расскажу остальным о том, что вы будете оплачивать им медицинские расходы. Сразу предупрежу: вероятнее всего, за первый месяц выйдет весомая сумма. Но не пугайтесь, потом расходы значительно уменьшатся.

– Хорошо. Тогда мы вас подождём.

Персонал в работном доме нанимаем без проблем – в этот раз, к моему удивлению, выбор больше, чем в прошлые наши посещения. Подписав договора с работниками и выйдя из здания, спрашиваю у Олирии, с чем это связано. Она улыбается:

– Всё благодаря вашей репутации. Вы хорошо платите, предоставляете отличные условия работы (даже обеденный перерыв выделяете), не заставляете работников перерабатывать, не настаиваете, чтобы они были постоянно заняты, а ещё рабочий день всего восемь часов. Не удивительно, что многие хотят у вас работать.

– Что значит «постоянно заняты»?

– В некоторых заведениях есть негласное правило, что работники не должны сидеть во время рабочего времени.

– Они должны стоять?

– Они должны работать. Если нет клиентов, то протирать столы, подметать, помогать другим работникам.

– О!

– Раз мы всё уладили, я вернусь в кафе. Удачи вам с покупкой!

– Спасибо.

Владелицей дома оказывается дама в годах. Её ровная осанка, богатая одежда и обилие украшений выдают в ней состоятельную женщину, не особенно нуждающуюся в деньгах. А когда она вежливо здоровается и выясняется, что передо мной баронесса Дарейнфортер, становится тревожно: я надеялась быстро договориться, а это проще сделать, когда перед тобой кто-то, нуждающийся в деньгах.

После того как представляемся, дама хмурится:

– Баронесса Вариса Орно… Это ваша матушка была когда-то главой больницы?

– Верно, – кивает Вариса.

– И это в вашем доме теперь «Кафе госпожи Аннари»?

– Верно.

Она переводит взгляд на меня:

– Я так понимаю, вы и есть та самая Аннари?

– Так и есть, – осторожно киваю я, потому что по лицу баронессы Дарейнфортер сложно сказать, как именно она относится к этому факту.

– Я слышала, вы живёте на втором этаже кафе. Хотите купить мой дом, чтобы переехать?

– Нет, – решаю быть откровенной. – Моя управляющая посоветовала открыть ещё одно кафе на противоположном конце города от первого.

– А что об этом думает ваш муж?

– Мой муж погиб.

– Простите за бестактность. Я не знала.

– Ничего страшного.

– Но ведь у вас есть дочь?

– Да.

– А что ваши родственники? Помогают?

Про моих родственников мне ничего не известно. Можно было бы сказать, что я сирота, но я ведь не знаю, так ли это. Ощущение такое, будто хожу по тонкому льду, но всё-таки выбираю сказать правду:

– Я о них ничего не знаю.

– Вот как! Но раз у вас были средства, чтобы открыть кафе, наверное, муж оставил вам наследство?

– Не такое большое, как мне бы хотелось.

– А какие у вас отношения со свекровью?

С одной стороны, расспросы кажутся неуместными, и я понимаю, что не обязана отвечать. С другой – почему-то появляется ощущение, что это не простое любопытство. Пожимаю плечами:

– Нормальные. Она присылает ежемесячно мою долю от зданий, которые сдаёт арендаторам. Приглашала нас с дочерью переехать к ней, но я не захотела.

– А как она отнеслась к тому, что вы открыли кафе?

– Я пока не сказала. Но думаю, ей это не понравится. Она считает, что бизнесом должны заниматься мужчины.

– А вы с ней не согласны?

– Не согласна.

– А вы бы открыли кафе, если бы муж оставил вам состояние побольше?

Задумчиво прикусываю губу, а потом качаю головой:

– Деньги имеют свойство заканчиваться. Чтобы этого не происходило, нужно их вкладывать в какое-то дело. Если уж выбирать, то лучше в собственное – в таком случае только от тебя зависит, будет ли прибыль.

– Понятно, – она произносит это тем же ровным тоном, по которому не понять, одобряет ли она мою точку зрения или наоборот. – Если вы купите мой дом, то что именно планируете в нём изменить?

В очередной раз выбираю сказать правду и перечисляю то, что увидела в видении. Баронесса Дарейнфортер кивает, а потом уточняет:

– Вы сразу же займётесь ремонтом или собираетесь открыть кафе через какое-то время?

– Если честно, управляющая сказала, что нам нужно открыть его до осени. Я начала искать дом сейчас, не думая так быстро найти то, что мне понравится.

– Но раз вы покупаете дом сейчас, то откроете кафе раньше?

Этот момент мне кажется очень подходящим, чтобы намекнуть на свои финансовые трудности:

– Мне бы хотелось сделать это побыстрее, но денег сейчас хватит только на покупку.

– Знаете, это невероятно, но за весь наш разговор вы ни разу мне не соврали! Это так удивительно!

Пожимаю плечами, не зная, как реагировать. Поблагодарить? Но ведь это констатация факта, а не комплимент.

– Моя дочь несколько раз была в вашем кафе и очень хвалила как десерты, так и обстановку. Но её среднюю дочь укачивает в экипаже, поэтому они могут добраться туда только пешком. Если вы откроете подобное заведение в моём доме, она сможет ходить сюда чаще… Что вы скажете, если я скину вам сорок золотых, а взамен вы пообещаете открыть второе кафе как можно быстрее? А ещё будете оставлять один столик в семейном зале пустовать на случай, если моя дочь решит прийти?

Предложение заманчивое, тут сказать нечего. Но Олирия настаивала на том, чтобы сперва открыть кондитерскую, поэтому всё-таки произношу:

– Моя управляющая говорила, что сперва нужно открыть кондитерскую. Она небольшая, и ремонт в ней не должен занять много времени. Мастер Биззаброз обещал заняться этим сразу же после того, как закончит текущий заказ, то есть через две недели. Потребуется время, чтобы привезти материалы для кафе, да и помещение довольно большое… Не думаю, что он сможет быстро управиться.

– А если мы пропишем в договоре, что после открытия кондитерской вы должны будете сразу же заняться ремонтом кафе и открыть его через несколько дней после того, как ремонт будет завершён?

– Этот вариант мне подходит, – киваю я, пытаясь скрыть, насколько счастлива этому предложению.

– Тогда составим договор.

Через пятнадцать минут я становлюсь обладательницей ещё одного дома. До последнего опасалась, что баронесса Дарейнфортер передумает, но она всё-таки подписала все бумаги, и теперь дом – мой. Прощаемся и расстаёмся довольные друг другом.

Когда садимся с Варисой в экипаж, она спрашивает:

– Как ты узнала, что она чувствует ложь?

– Я не знала.

– У тебя поразительная интуиция! Я несколько раз едва сдержалась от замечаний о бестактных вопросах. И теперь понимаю, что поступила правильно. Но кто бы мог подумать!

Киваю:

– Я тоже удивлена. И очень рада. Теперь смогу расплатиться с Биззаброзом за ремонт кондитерской сразу же. Не уверена, что так же выйдет и с ремонтом кафе, но, по крайней мере, у меня теперь есть деньги для начальных взносов, и мне будет спокойнее.

Эжения сообщает, что у неё есть подруга, которую она рада будет обучить. Просит подождать и возвращается через десять минут вместе с эффектной зеленоглазой брюнеткой, которая ведёт себя очень скромно и заметно стесняется. Обычно красота добавляет женщине уверенности в себе, но не в этом случае.

28
Перейти на страницу:
Мир литературы