Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) - Шашкова Алена - Страница 26
- Предыдущая
- 26/73
- Следующая
– Сегодня же вечером будет, – кивает Франк. – Нира Летиция, будьте так добры, составьте список всего необходимого, чтобы я мог помочь вам с закупкой.
А бесплатный сыр, однако ж, только в мышеловке бывает.
– Хорошо, господин Франк, я согласна на вашу помощь, – наконец, говорю я, и он заметно расслабляется, но при этом становится по-деловому серьезен. – Но только при одном условии.
Уголок рта Гилберта едва заметно поднимается. Не ждал, но уже не сильно удивлен. Ну а что? Я не люблю быть обязанной.
– Я вас слушаю.
– Мы будем вести учет всей вашей помощи, а как только пекарня начнет приносить доход, я начну выплачивать вам долг.
– По рукам, нира Летиция, – подытоживает Франк. – Как только составите список, передайте его письмом в мой особняк. А муку ждите. Обещаю, что она будет самого лучшего качества и в нужном объеме. Готовьте место для хранения.
Он поднимается и, накинув плащ, открывает дверь… чтобы столкнуться нос к носу с Рейкеном. Помощник плотника нагло рассматривает моего гостя, а потом делает шаг в сторону, чтобы пропустить. Но при этом не сводит взгляда, словно следя за каждым движением.
– Я смотрю, вашими постоянными клиентами, похоже, являются мужчины, – едко усмехается Рейкен.
– Да что вы такое говорите? – возмущается Райта, перебивая меня. – Вы хоть понимаете, как это звучит? Молодой человек, вам следовало бы думать, прежде чем говорить.
Рейкен, кажется, не ожидал такого напора, поэтому останавливается и удивленно смотрит на Райту.
– Молодому человеку вообще не свойственно думать, – отвечаю уколом я. – Но предлагаю его простить. Тем более что ему надо не столько думать, сколько работать руками. Надеюсь, они достаточно умелые.
– О, вы даже себе представить не можете насколько, – опять весьма двусмысленно отвечает Рейкен.
Хмыкаю, чувствуя, как краска заливает щеки. Какой же он… гад!
– А ваши умелые руки закончат со вторым этажом сегодня? А то мне нужно освободить кладовку, потому что сегодня привезут муку, – сдерживаясь, говорю я.
– А вы сомневаетесь?
Мне хотелось честно ответить “да”, но к вечеру выяснилось, что зря я сомневалась. Он и манеж сделал, как я просила, и кроватку перенес, и ставни поправил, и даже бочку починил. И при всем при этом умудрился держать язык за зубами и не выбесить меня окончательно.
В итоге я сжалилась и покормила несчастного труженика ужином.
– И все это… – Рейкен обводит взглядом приготовленные блюда, – готовили вы?
– Вы не верите своим глазам? Кажется, мимо меня ходили туда-сюда.
На это он ничего не отвечает, и только странно зыркает своими глазами на меня.
– Рейкен, у меня еще одна просьба к вам есть, – говорю я, внезапно вспомнив кое о чем, что занимало периодически мои мысли.
– М?
– У меня в подвале есть дверь, которую я так и не смогла открыть. Не поможете?
В тот раз я честно пыталась открыть ее. У нее даже замочной скважины не было, чтобы я задумалась о поиске ключа. Магический замок? Или просто петли заржавели? Но должна же я знать, что мне ожидать из подвала? Может, там какой-то монстр может вылезти? Тогда пусть Рейкен отбивается!
Помощник плотника доедает, вытирает тыльной стороной руки рот и кивает, мол, веди меня. Я беру свечу и показываю дорогу в подпол. Однако входит первым Рейкен, как будто считая, что оттуда нам может грозить какая-то опасность.
Мы проходим мимо полок с горшками и банками (кстати, надо бы попросить, чтобы их проверил, а то как рухнут все запасы и побьются), проходим в самую глубь.
– Дверь там, у самой дальней стены.
– Где? Тут нет ничего.
– Ну вот же, вы же как раз перед ней стоите, – раздражённо говорю я и осекаюсь, когда плотник делает шаг в сторону, и его широкие плечи больше не перекрывают мне вид на дальнюю стену. Никакой двери в ней нет!
Глава 29
“Чёрт возьми!” – едва не вырывается у меня вслух.
Вовремя прикусываю язык.
Чуть не выдала себя. О чертях в этом мире никто не слышал, так что надо будет переучиться на местные ругательства.
– Она была где-то здесь, – растерянно оправдываюсь я.
– Где-то здесь? – хмыкает Рейкен.
Он бесцеремонно отбирает у меня свечу и поднимает её повыше, освещая два ряда стеллажей вдоль стен и ни единого места, кроме вот этого тупика, где могла бы спрятаться померещившаяся мне дверь.
Осмотрев помещение, он устремляет заинтересованный взгляд на меня.
– Нира… Летиция, – глубоким бархатным голосом произносит он. – Если вы искали возможности остаться со мной наедине…
– Что?
У меня рот от изумления приоткрывается, но возмутительное предположение быстро приводит меня в чувство. Я даже забываю на миг, зачем мы сюда пришли.
– Да как вы смеете?! Я замужняя женщина. Пожалуй, придётся обойтись без ваших услуг.
Я резко разворачиваюсь к выходу и, лишённая возможности посветить себе под ноги, на первом же шаге спотыкаюсь. Стеллаж, на который я инстинктивно опираюсь, содрогается, и в следующее мгновение мужская рука обхватывает мою талию. Мои ноги окончательно теряют опору, и меня обдаёт жаром от прикосновения к мужскому телу. А еще ароматом чего-то дерзкого, но очень мужского. Кажется, очень знакомого.
Да как он посмел?..
Взвизгнув, вцепляюсь ногтями в руку наглеца, отмечая краем сознания, как что-то загрохотало совсем рядом. Но это всё неважно. Главное, поставить негодяя на место.
– Пустите! Я закричу.
– И это вместо “спасибо”, – на удивление холодно говорит плотник, ставя меня на пол и убирая свою лапищу с моей талии. – Впрочем, я не удивлен впервые за сегодняшний вечер. Смотреть надо под ноги, нира Летиция. И горшки с банками на край не ставить.
Рейкен вручает мне свечу, и я, наконец, могу рассмотреть, что произошло. Споткнулась я о какую-то деревяшку, лежащую поперёк. Но не в этом дело. Два горшка, точнее, то, что от них осталось, валяются на полу в луже какого-то варенья. Я всё ещё в шоке, но начинаю понимать, что если бы не реакция плотника, эти горшки, скорее всего, рухнули бы мне на голову.
Рейкен стоит рядом, засунув руки в карманы, и смотрит исподлобья. И молчит как-то осуждающе.
– Спасибо, – выдавливаю я смущённо. – Вы второй раз меня спасаете.
Рейкен фыркает, и это выглядит грубовато, хотя, скорее всего, он чувствует себя оскорблённым. И мне становится совсем неловко.
– Поручите новому плотнику, – наконец сухо говорит он, – укрепить стеллажи. В любой момент могут рухнуть.
Мужчина обходит меня и направляется к выходу.
– Рейкен, – окликаю я его, – простите, что я о вас плохо подумала. Я испугалась.
Он останавливается, но не поворачивается. И неожиданно признаёт:
– Шутка про “остаться наедине” была неудачная.
Выдыхаю с облегчением и продолжаю примирительно.
– Я надеюсь, вы возьмётесь за эти стеллажи?
Рейкен поворачивается, ещё раз оглядывает подпол и кивает.
– Возьмусь. Только ремонтировать я их не буду. Тут надо всё менять. Сейчас можете ходить спокойно, нира Летиция. Остальные горшки стоят далеко от края. Но на всякий случай не трясите стеллажи.
И буркнув “Не за что” на очередное моё “Спасибо” мужчина поднимается наверх.
Только сейчас я вспоминаю про злополучную дверь, из-за которой всё началось. Поворачиваюсь и поднимаю свечу повыше. Стена абсолютно чистая. Даже намёка на дверь нет.
Поднимаюсь наверх вслед за Рейкеном, надеясь, что Райта, которая забежала вечером второй раз, чтобы посидеть немного с Дэйром, не услышала со второго этажа мой визг. И вообще, плохая была затея спускаться в подпол вдвоём с молодым мужчиной. Ещё несколько таких оплошностей и от моей репутации мало что останется. А она и так под вопросом. Мне ещё придётся что-то придумывать для соседей, почему муж никак не едет.
В нижнем зале мы появляемся вовремя. Райта спускается сверху вместе с Дэйром в тот момент, когда Рейкен аккуратно складывает подготовленные для завтрашней работы материалы, я убираю со стола посуду, оставшуюся после ужина. Ничего, как говорится, криминального. Но меня преследует ощущение, что я сделала что-то не так.
- Предыдущая
- 26/73
- Следующая