Выбери любимый жанр

Изгнанная жена дракона. Хозяйка лавки «Сладкие булочки» (СИ) - Шашкова Алена - Страница 23


Изменить размер шрифта:

23

– Спасибо, – произношу я,

– Не за что, – отвечает он, и уголки его губ приподнимаются в легкой усмешке. – Хотя должен заметить, что бросаться под копыта лошадей, да еще и с ребенком – не самый лучший способ развлечься. Для ребенка по крайней мере точно, раз вам свою жизнь не жалко.

В его голосе явственно слышится насмешка, и это задевает мое самолюбие. Я же не стояла и ждала, когда меня собьют!

– Я не бросалась! – огрызаюсь я, крепче прижимая к себе Дэйра. – Этот экипаж, судя по его внешнему виду, вообще должен был ехать по главной улице, а не в нашем тихом переулке. И тем более не с такой скоростью!

Кажется, мои возмущения забавляют его еще больше.

– А больше было похоже на то, что вы наслаждались видом. – Он картинно разводит руками, обводя жестом пустынный переулок с его облупленными стенами и мощеной булыжником дорогой. – В следующий раз советую все же думать и смотреть по сторонам, особенно когда вы идете с ребенком.

Я чувствую, как начинает закипать раздражение. Да, меня чуть не сбили, но обязательно так явно надо мной насмехаться?

– Послушайте, я очень благодарна за помощь, – начинаю я, стараясь, чтобы мой голос звучал вежливо, хотя внутри все кипит от возмущения.

Хотела сначала пригласить его к себе, угостить булочками. Обойдется!

– Конечно-конечно, – подхватывает он с той же дразнящей улыбкой, и в его глазах пляшут искорки веселья. – Не смею задерживать.

Я поджимаю губы, не находя достойного ответа, и разворачиваюсь, направляясь к дому бочара. Дэйр, уже успокоившийся, вдруг начинает ерзать у меня на руках, выворачивая шею. Я замечаю, как он с любопытством разглядывает незнакомца, и даже улыбается ему из-за моего плеча.

Оглянувшись, отмечаю, что наш “спаситель” тоже отвечает улыбкой. Наглец.

Я перехожу на другую сторону переулка, теперь уже несколько раз посмотрев по сторонам, и захожу в дверь под вывеской с изображением бочонка. Внутри пахнет деревом и просмоленными обручами. Бочар, пожилой мужчина с мозолистыми руками, сразу узнает меня и радушно улыбается. Он выслушивает мою проблему и кивает:

– Да, конечно, посмотрю. Только вот сейчас никак не могу. Срочный заказ доделываем для таверны. Ближе к вечеру загляну, хорошо?

Конечно, не сказать, что хорошо, но придется потерпеть. Воды в бочке уже немного осталось, так что потопа не случится.

Поэтому я киваю, говорю, что буду ждать, а потом, раз уж я вышла из дома, решаю дойти до плотника. Райта хоть и сказала, что у него сейчас работы очень много, я просто сделаю заказ и объясню, что мне нужно. Не буду дожидаться, пока Дэйр сядет. Говорят же, готовь сани летом…

Мастерскую Анхеля нахожу довольно быстро по искусно сделанным лавкам у входа. Если бы мне понадобилась мебель, я обязательно заказала бы ее здесь. Мастерская плотника встречает меня запахом свежей стружки и лака. Колокольчик над дверью мелодично звякает, когда я вхожу.

– А, Летти! – радушно улыбается. – И не одна, с важным гостем, да?

Анхель подходит и подмигивает Дэйру, отчего малыш смущается и прячет лицо у меня на плече.

– Что-то с кроваткой? – обеспокоенно спрашивает плотник.

– Нет-нет, – качаю головой. – Все в порядке, Дэйр хорошо в ней спит. Я бы хотела у вас попросить кое-что еще.

Я бегло объясняю, что мне нужно и какого размера. Анхель хмурится и трет бороду.

– Ты права, Летти, мальчонке и правда нужно будет больше места и пригляду, – говорит он. – Да только… Заказов перед праздником больно много, и все срочные.

– Да я подожду… – собираюсь успокоить плотника, но он, кажется, не готов успокаиваться.

– Рейкен, – кричит он куда-то вглубь мастерской. – Иди-ка сюда. – А потом поворачивается ко мне: – У меня новый помощник. Вот ему первый заказ и отдадим.

– Да, мастер, – раздается знакомый голос.

Из дальней комнаты появляется мой недавний спаситель. Он удивленно приподнимает брови, а потом усмехается:

– Надо же, какая встреча.

Глава 26

И смотрит он на меня так, словно мы знакомы давно. Нет, он, конечно, нас спас, и я ему теперь по гроб жизни обязана. Однако это не повод смотреть на меня с такой нагловатой усмешкой…

– Вы знакомы? – удивляется Анхель и, не дожидаясь ответа, добавляет. – Ну, тем лучше. Отправляйся-ка в пекарню, Рей. Летиции нужно сделать загородку для мальца, что-то вроде детской клети, чтобы далеко не уполз. И лучше сразу две, по одной на каждом этаже. Так ведь, Лети?

– Мне не к спеху, – пытаюсь отвертеться я от услуг незнакомца. – Дэйр ещё не ползает.

Не знаю почему, но этот парень меня чем-то раздражает. Может, этой усмешкой, а, может, взглядом, который как раз не смеется.

– Я заранее пришла. Можно и после праздников, – уточняю я и собираюсь уйти.

Но Анхель оказывается настойчивым. А, может, этот помощник уже успел достать и его? Поэтому он спешит побыстрее его сплавить?

– Ну как же это “после”? Я ведь правильно понимаю, Лети, пекарня к празднику откроется?

Звучит заманчиво. Но в этом плане очень много “но”.

– Я бы хотела, – отвечаю я, продолжая старательно игнорировать взгляд помощника плотника. – Но там ещё много работы, могу не успеть. Да и еще не со всем в доме разобралась, бывают неожиданности.

– А что случилось? – хмурится Анхель, как будто сейчас уже готов сам проверять дом Фриды на предмет “неожиданностей”.

– Да что-то бочка сегодня подтекает с утра.

– Вот видишь, – хватается за мою жалобу Анхель, – а говоришь не к спеху.

И обращается уже к парню:

– Что стоишь, Рей? Иди за инструментом! Заодно посмотри мебель, лавки там, столы, и что там с бочкой случилось. Вдруг получится без бочара обойтись. У старушки Фриды последнее время сил не было за всем следить. В твоих руках сейчас сделать так, чтобы наш квартал не остался без хлеба к праздникам.

Парень проходится по мне удивлённым взглядом, как будто видит в первый раз, и я очередной раз неожиданно для себя начинаю злиться.

–– Юная нира печёт хлеб?

В его голосе просто тонна сомнений. Хочется съязвить что-то на тему, что и его работ, как плотника я ещё не видела, так что нечего тут думать, что я ничего не умею, но выручает Анхель.

– А чьи булочки ты нахваливал вчера вечером?

– Вот как? – а в голосе столько ехидства, как будто я не то что криворукая и у меня ничего не может получиться, а вообще рук нет!

У-у-у, как же он меня раздражает. И ведь не отделаешься!

Рейкен разворачивается и исчезает в глубине мастерской.

– Как определишься, что там делать, – кричит ему вслед Анхель, доски возьмёшь на заднем дворе.

– Разберусь, – уверенно отвечает мужчина.

Из мастерской Анхеля мы выходим втроём, хотя я предпочла бы без настойчивого сопровождения. Перехватываю поудобнее Дэйра. Тяжёлый уже, конечно, а я не взяла перевязь, потому что думала, что быстро сбегаю.

– Давайте я понесу ребёнка, – неожиданно предлагает Рейкен, пристально глядя на Дэйра.

– Нет, – резко вырывается у меня. – Я сама.

Получается грубовато, и я извиняющимся тоном добавляю.

– Дэйр вас не знает, может испугаться.

Однако сын торопится опровергнуть мои слова. Он угукает и тянет ручки к незнакомцу.

– А, по-моему, он у вас общительный, в отличие от его матери, – с ехидцей заявляет парень, вызывая у меня ещё большее раздражение.

Ничего, потерплю, мне с ним детей не крестить, как сказала бы моя бабка. Посмотрит сегодня мебель, сделает манежик и, надеюсь, больше не придётся с ним сталкиваться.

До пекарни мы доходим молча. Хотя я почти кожей чувствую взгляд спутника, но старательно его игнорирую.

Открываю дверь и захожу первой. Конечно, так себе гостеприимство, но ворчать на меня он первый начал.

– Ну показывайте, что тут у вас? – оглядывает первый этаж плотник.

– Сейчас.

Быстро прохожу в кладовку. Укладываю Дэйра в кроватку. Сын сразу начинает подхныкивать.

– Подожди немного, малыш, – ласково прошу его. – Знаю, что на ручках тебе нравится больше, но ты же взрослый уже у нас мальчик? Кто у нас скоро сядет?

23
Перейти на страницу:
Мир литературы