Выбери любимый жанр

Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ) - Новак Нина - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Они врываются в особняк Гревейнов по праву сильнейших. Что бы там кто ни говорил, но Саршары — бывшая императорская династия. И это графство они получили по договору с отцом Лиз.

Хаксли ведет Пчелку Софи, которую приходится тащить с собой. Натан старается не смотреть на дурочку, чтобы не сорваться — слишком велик соблазн встряхнуть ее как следует.

В главной гостиной застыли лорды, не успевшие подготовиться к появлению драконов. Испуганная молодежь жмется к стенам, а семейство Гревейнов и их союзники стоят в центре с бледными лицами.

— Лорд Саршар⁈ — Харлоу резко разворачивается. Он растерян.

Всем известно, что стрелять в драконов бесполезно, а после возвращения крыльев, ящеров даже зачарованные пули не берут.

— Я же сказал, что пережгу тут все к бесам, — хрипло отвечает Натан, окидывая собравшихся тяжелым взглядом.

Вся ситуация предельно ясна. Девчонку заманили, чтобы выведать информацию о Лиз и ее ребенке. Потом планировали высосать силу и, возможно, лишить памяти. Если бы голубь Лиз не указал, с кем уехала маленькая дура, никто бы так и не понял, что произошло. А потом было бы слишком поздно.

Ну, и как же без папаши Саршара. Лорды сделали ставку на него, попытались узнать имя нерожденного сына, чтобы воздействовать на него через сны Лиз.

— Лорд Саршар, произошло недоразумение… — начинает Харлоу. — наши дети полюбили друг друга и сбежали. Я прибыл, чтобы…

— Всем несовершеннолетним покинуть дом. Немедленно, — рычит Натан.

Молодежь в панике бросается к выходу.

Натан подходит к Харлоу и без предупреждения бьет его коротким мощным ударом под дых. Толстяк складывается пополам, хрипя и задыхаясь. Гревейн падает на колени, когда помощник адмирала, капитан Логг, обрушивает ему на спину огромный кулак.

— За покушение на родственницу графини придется заплатить, — спокойно объявляет Натан.

— Вы не имеете права… — хрипит Харлоу, держась за живот.

— Имею. Я имею право силы, — Натан поворачивается к леди Нейре, которая пытается незаметно отступить к дальней двери. — А вы, миледи, жрица запрещенного культа, получите кандалы.

Он кивает капитану и тот хватает женщину, надевает ей на руки магические браслеты.

— Алтарь Лорании в саду будет уничтожен, — констатирует Натан и кидает взгляд на своих людей. — Доставить мразей к Старому дубу. Вейлас сам решит их судьбу.

— Это варварство! — всхлипывает Нейра.

— Это справедливость, — отрезает Натан.

Он кивает своим людям, и те начинают скручивать руки преступникам.

— А теперь самое интересное, — Натан усмехается. — Кто переживет суд Вейласа, те будут вытурены в Дургар. Но ваше имущество пополнит опустевшую казну леди Карен.

Ноздри Натана раздуваются от гнева, но мозг остается холодным и ясным.

А затем он слышит еле уловимый шорох за спиной. Оборачивается, но видит лишь мелькнувшую тень у окна.

— Я горжусь тобой, сын, — доносится едва слышный шепот лича. — Наконец-то ты начинаешь понимать, что такое настоящая власть.

Натан сжимает челюсти. Старого мертвеца не настичь, не убить — только если найти вместилище его черной души.

— Пчелка, — тянет Натан. — А тебя ждет серьезный разговор с Лиз.

28

Я не еду с Натаном только по одной причине — это опасно для ребенка. Но как же хочется оказаться с ним на этом полуострове, заглянуть в глаза нашкодившей Пчелке и проконтролировать, чтобы драконы все не пережгли.

Ждать новости безумно трудно, и я решаю не терять времени даром. Забираюсь в библиотеку с папкой, полученной от Хаксли, и углубляюсь в чтение архивных документов.

Постепенно понимаю, что все не так просто с местными элитами. Семей много и они довольно фрагментарны — кто-то служит Лорании, кто-то поглядывает на Дургар, кто-то пытается развивать Шарлен. Наказывать всех нельзя, и я опасаюсь, что Натан предпримет слишком крутые меры.

А я ответственна перед всеми шарленцами — теперь это и мой народ.

Нужен суд и расследование. Понести наказание должны только виновные.

Прочитав все документы и отчеты, набираю Торн и прошу к переговорному артефакту господина Митклоша. Пора реализовать давно обдуманные планы, действовать нужно быстро. Мне необходимы в графстве детектив, судья, а также разнообразные эксперты в области термальных источников и химии.

— И я катастрофически нуждаюсь в юристе, господин Митклош. Без вашей помощи будет трудно.

Мы говорим почти час, и стряпчий обещает помочь с привлечением инвестиций, порекомендовав мне одного бизнесмена из Сообщества Эйхо.

— Я приеду в Шарлен на днях и привезу его, — обещает Митклош.

Поглядываю на часы и кусаю губы. Для успокоения кладу руку на живот и, закончив разговор, спускаюсь на кухню. Аромат апельсинов влечет меня, и я прошу Марту выдавить свежий сок.

Время тянется мучительно медленно. Я выпиваю сок и вызубриваю целых пять параграфов из книги мисс Клаш, но мысли постоянно возвращаются к Пчелке. Что, если с ней что-то случилось? Что, если Натан не успел?

Когда наконец во дворе раздается звук мотора, я отбрасываю книгу и стремглав сбегаю вниз. Натан и драконы смотрятся грозно, но я ищу взглядом Пчелку.

Эта стрекоза прячет глаза и мнет в руках подол моего зеленого платья.

— Пчелка! — восклицаю я.

Но сестра начинает плакать и закрывает лицо ладонями. Я поднимаю лицо к потолку. Хочется взвыть, но как ругать девчонку? Она явно умирает от стыда и… Коннор разбил ей сердце.

— Поднимись к себе, Пчелка. Завтра я поговорю с тобой и представлю обновленный график занятий.

Софи, не отнимая ладони от глаз, кивает и бежит к лестнице.

Натан смотрит на меня, но пока молчит. В его глазах читается что-то темное, жесткое.

— Что произошло? Ее сильно потрепали?

— Из нее хотели забрать силу на алтаре, — хрипловато произносит Натан.

Кровь стынет в жилах. Все настолько серьезно⁈

Натан подходит ко мне и берет мои похолодевшие пальцы в ладони. Подносит их к губам, согревая дыханием. По порядку и обстоятельно рассказывает, что произошло на полуострове.

— И где сейчас лорды? — спрашиваю я, хотя по его лицу уже догадываюсь.

— В лесу. Мы привязали их к деревьям. Я оставил охрану, и пусть Вейлас решает их судьбу. Все имущество конфискуем в пользу казны.

— Нет. Так нельзя, Натан, — качаю головой, и бывший муж хмурится.

— Ты защищаешь этих мразей? — цедит он.

— Конечно же, нет! — вспыхиваю я. — Но я хочу провести суд, расследовать преступления этих семей по закону. И я не могу захватывать власть в Шарлене силой, агрессивно… Натан, в семье Харлоу не все предатели. Я читала отчеты.

Взгляд Натана темнеет, челюсти сжимаются. От него исходит сдержанная ярость, и малыш беспокойно шевелится в животе.

— Суды будут идти долго, Лиз. А пока эти твари на свободе, они могут снова попытаться добраться до тебя… до нашего…

Он не договаривает, но я понимаю.

— Натан, они мои подданные, — стараюсь говорить твердо. — Я не могу узурпировать власть.

Мы стоим друг против друга, и я вижу, как в его глазах мелькает что-то хищное, первобытное. Но затем он шепчет что-то грубое, не разобрать что, и резко отшатывается.

— Проводи меня в лес, — прошу я тише. — Я хочу посмотреть на задержанных лордов.

Натан молча кивает, но по его лицу пробегает тень. Малыш отчего-то начинает волноваться сильнее.

Повинуясь интуиции, спрашиваю:

— Твой отец был там?

— Да, — коротко отвечает Натан.

В его глазах на секунду вспыхивает упрямое, темное выражение. А потом он словно встряхивается.

— Но ты права, лучше устроить официальный суд и исследовать преступления местной знати… по закону.

Я чувствую, что за этими словами стоит внутренняя борьба, но не решаюсь расспрашивать.

Мне не хочется оставлять Пчелку одну, но везти ее в лес после пережитого жестоко. Она должна крепко выспаться и прийти в себя.

Прошу Марту приготовить успокаивающий отвар с медом и отношу его в комнату Пчелки. Она свернулась калачиком под теплым пледом и тихо плачет.

26
Перейти на страницу:
Мир литературы