Парализованная жена генерала дракона (СИ) - Юраш Кристина - Страница 33
- Предыдущая
- 33/34
- Следующая
— А могли бы мне карету? — спросила я, понимая, что вот сейчас и узнаю правду.
— Вам сначала нужно одеться, — заметил дворецкий, кашляя в перчатку.
— Да! — произнесла я. — Достаньте мое самое красивое платье. И сделайте мне прическу…
Горничные засуетились, начиная приводить меня в порядок. Меня искупали, а я понимала, что если сейчас приеду и застану там женщину, то все будет кончено. А пока… Пока что я решила разобраться во всем.
Меня одели, причесали, припудрили царапины на лице, а я посмотрела на себя в зеркало.
— Мадам, вы точно уверены, что дойдете? — спросил дворецкий встревоженным голосом.
— Я из леса дошла, — выдохнула я. — Как-нибудь выйду из кареты. Можете не переживать.
Я направилась по коридору, чувствуя, как внутри меня царит такое смятение, что мысли бросаются из крайности в крайность.
Опираясь на перила, я спустилась по лестнице, чувствуя, что у меня появилась цель. Мне казалось, что все внутри собралось, мобилизировалось.
— Одну минутку, я помогу вам сесть в карету, — просипел дворецкий, помогая мне сесть на сидение и поправив мое платье, прежде чем закрыть дверцу.
— Куда едем, мадам? — спросил кучер, пока я припоминала адрес.
— Эм… Фо… Фокс… Фэфэ… — пыталась я вспомнить слово.
— А! В Форксглоу! Знаем! — послышался голос кучера.
— Да, туда! — выдохнула я, замирая.
Я смотрела на город, чувствуя, как болит спина. Но я не обращала внимания на боль. Мне казалось, что ни одна боль не сравнится с той болью, которая внутри меня.
Дорога казалась бесконечно долгой, а я тем временем сжимала и разжимала руки в перчатках.
Чувство, что я снова могу двигаться, казалось просто невероятным.
— Приехали! — послышался голос кучера. — Вон тот дом вам нужен!
Он помог мне выйти из кареты, сняв с подножки. Я смотрела на сад, на небольшой дом, по сравнению с нашим поместьем.
Черешня уже начинала гнить. Над ней роились мухи и чувствовался запах браги. Я прошла по дорожке, ведущей к двери. Может, раньше я бы постеснялась, но не теперь. Куда-то делись стеснение, страх, смущение. Была лишь решимость.
Я постучала в дверь, слыша за ней шаги и женский голос: «Наверное, это господин генерал!».
Я почувствовала, словно мне только что плюнули в лицо. Значит, он соврал. Дверь распахнулась, а на пороге возникла красивая девушка. Мне в нос тут же ударил запах знакомых духов.
— Вы что-то хотели, мадам? — спросила девушка.
— Пожалуй, я уже узнала то, что хотела, — ответила я, вдыхая запах знакомых духов.
Глава 64
Я собиралась уйти, понимая, что любовница передо мной. Если с серёжками получилось недоразумение, то этот запах я узнаю из тысячи.
— Кто там? — послышался мужской голос.
— Не знаю. Она не представилась! — послышался женский голос. — Тут какая-то дама… Она… Погодите! Кажется, я вас знаю! Вы… Вы жена господина генерала? Я видела вас на портрете! Его показывал господин генерал!
Я усмехнулась, чувствуя, как на сердце наползает лёд.
— Да, — усмехнулась я, чувствуя горечь.
В этот момент девушка сорвалась с места и бросилась меня обнимать.
— У вас получилось! Папа! Папа! Смотри, кто пришел! — закричала девушка, обнимая меня и плача.
Я увидела немолодого мужчину, который вышел ко мне, глядя с изумлением.
— Мистер Джейден, — улыбнулся он, а я смотрела на девушку, как на сумасшедшую. — А это моя дочь, Молли Джейден!
— Уже почти Молли Ферлис! — заметила с гордостью девушка, сверкнув тоненьким ободком кольца. Она поцеловала колечко и расплылась в счастливейшей из улыбок. — Ты что, забыл, что лейтенант Ферлис сделал мне предложение! И теперь я считаюсь его невестой!
Так, постойте… Я слегка растерялась.
— Тише, отпусти ее, — послышался голос мистера Джейдена. — Мадам, как вы? Мы очень за вас переживали! Проходите в дом!
— Может, не надо? — прошептала я, не понимая, в чём дело. При чём здесь помолвка? Она что? Замуж выходит?
— Мадам, пройдите. Вам пока тяжело стоять. Я вижу. Вам лучше присесть, — заметил пожилой мужчина. — А ты, Молли, сделай чай для нашей дорогой гостьи!
Я сидела и слушала мистера Джейдена, не веря своим ушам.
— Да, моя Молли когда-то так же, как и вы, лежала на кровати… — вздохнул он, показывая заключения врачей.
— Папа! Ну хватит! Я уже историю наизусть знаю! — послышался голос с кухни. — Лучше спроси, мадам будет пирог с черешней? Очень вкусный!
— Господин генерал пришел ко мне, когда все возможные способы вернуть вам способность двигаться были исчерпаны. Ему о нас рассказал ректор Магической Академии. Он когда-то осматривал Молли до и после того, как она встала на ноги. Я помню, как ваш муж сидел в этом кресле и плакал, как мальчишка. И тогда я сразу сказал. Способ есть. Не знаю, получится у вас или нет. Но я смог поднять дочь на ноги. Правда, это непросто.
Я слушала историю, глядя на то, как Молли порхает туда-сюда. На столе уже появился пирог.
— Если бы я знала, что вы приедете, я бы испекла рулет! Он у меня получается намного вкуснее! Но вы попробуйте! — улыбалась Молли.
— То есть, вы сказали моему мужу, как можно поднять меня на ноги? — спросила я, глядя на вырезки из газет: «Чудо в Форксглоу» и маленькая заметка о том, какое несчастье постигло семью Джейден.
— Да, я сам когда-то поднял на ноги свою дочь! — кивнул мистер Джейден, как вдруг обернулся. — Молли Джейден! Ты куда собралась?
— Как куда? В часть! — заметила Молли. — Я отнесу часть пирога жениху!
— Опять надушилась так, что в столице чихают, — проворчал мистер Джейден. Запах жасмина заполонил весь дом. — Итак, на чем я остановился…
Я чувствовала, как у меня на глаза наворачиваются слезы. Я понимала, что начинаю плакать. И не могла сдержаться. Теперь я задыхалась, чувствуя, как меня переполняют эмоции.
Най…
— Тише, мадам, — послышался ласковый голос мистера Джейдена. Он взял меня за руку, пожимая ее с такой бережностью.
Я продышалась, стирая слезы.
— Я долго не мог примириться с мыслью о том, что на какое-то время стал мучителем собственного ребенка, — произнес мистер Джейден, сам чуть не плача. — Но ваш муж сказал мне одну важную вещь. Самое страшное, что могло случится, это то, что ты знал, что есть шанс, но не воспользовался им. Вот это предательство. Улыбаться, окружать заботой, а в душе знать, что шанс есть, но ты им не пользуешься. Знать, что есть пусть маленькая возможность, но отказаться от нее. Вот вы бы, если бы с вашим мужем случилась беда, как бы поступили? Оставили все как есть, или согласились бы на последний шанс?
Я пыталась успокоиться, но у меня не получалось. Внутри все словно взорвалось. Я глотала слезы, понимая, как много сделал для меня мой муж. И как тяжело ему было. Что никакой любовницы не было. Что ее придумала Молли, чтобы заставить меня поверить в то, что у меня есть только я. И что мне нужно выкарабкиваться. На силе ненависти, на злости, на страхе. Достичь глубины отчаяния, чтобы оттолкнуться от дна.
— Ну все, — произнес мистер Джейден, протягивая мне платок. — Не надо плакать… Все ведь хорошо? Не так ли? Вот вы ходите… У нас получилось. У вас получилось…
— Где он сейчас? — прошептала я, а мой голос был тихим, едва слышным. — Где мой муж?
— Честно? — заметил мистер Джейден. — Он с тех пор не появлялся, и я не знаю… Но я… Так, кажется, кто-то стучится. Сейчас открою. А вы пока сидите и кушайте пирог! И пейте чай!
Он встал, направляясь к двери, я услышала, как дверь открывается.
— Я пришел попрощаться, — послышался голос, который заставил мои руки задрожать. Я дрожащими руками поставила кружку на стол. — И поблагодарить за все. У нее все получилось. У моей девочки все получилось! Вот подарок Молли на свадьбу!
Я встала, бросаясь через гостиную в коридор. Без слов, молча, я просто вцепилась в мужа, сжимая его так, как только могла. Я ничего не могла сказать. Слезы просто сдавили мне горло. Я подняла глаза, глядя в серые глаза мужа. Я пыталась выдавить хоть слово, но не могла. Поэтому просто зарыдала, уткнувшись ему в грудь. В этот момент я почувствовала, как он обнял меня.
- Предыдущая
- 33/34
- Следующая