"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - Страница 43
- Предыдущая
- 43/1220
- Следующая
У Круза защемило сердце от такого проявления детской обиды. Но он твердо решил не выпускать из рук ни Элли, ни Мегги, пока не вернется Линда.
— Элли, не плачь, — утешала сестру Мегги, — тетя Линда найдет Санни. Вот увидишь, она найдет обязательно.
Элли на момент перестала плакать и проговорила, размазывая слезы по щекам:
— Ты еще маленькая, Мегги. Ты ничего не понимаешь.
— А вот и нет, а вот и нет! — вдруг радостно затараторила малышка. — Смотри, Элли, и ты, дядя Круз! Вот Санни! Вот!
— Где? — удивился Круз и посмотрел туда, куда пальчиком указывала девочка.
Всхлипывающая от волнения и только что пережитого страха Линда несла Санни, прижав ее к груди.
— Ну, тетя Линда, не надо, почему ты испугалась, — пробовала утешить ее Санни.
— Где она была? — спросил Круз.
— Ты сказал, дядя Круз, что каждый клоун подарит мне по шарику, вот я и пошла к другому клоуну, — ответила девочка и добавила с торжеством в голосе: — Вот, посмотри, какой зайчик!
Тут только Круз заметил, что в руках у малышки появился второй шарик. Она с гордостью протянула его Крузу. Это был маленький симпатичный зайчик, сделанный точно таким же способом, как и медвежонок.
Линда поставила девочку на землю и сказала:
— Круз, ты не человек, а просто какое‑то чудовище! Это еще счастье, что я ее с карусели заметила.
Она погладила всех девочек по головам и произнесла:
— Пойдемте домой, малышки, ладно? А то я жутко устала.
— Но тетя Линда! — попробовала возразить маленькая Санни. — Я не всех клоунов обошла! У меня только медвежонок и зайчик, а я хочу и лисенка, и волка, и…
— Подожди, подожди, Санни, — шутливо поднял руки вверх Круз. — Остановись, потому что если ты этого не сделаешь, другие дети останутся без шариков.
— В самом деле, Санни, так же нельзя, — сказала Элли. — Мы все так за тебя волновались. Пойдем домой. Тебе пора обедать и спать.
— Не хочу обедать! Не хочу спать! — закричала маленькая девочка.
— Она устала, — сказала Элли. — Возьми ее на руки, тетя Линда.
— Давайте, я возьму Санни, — предложил Круз и протянул к малышке руки.
— Нет! — воскликнула Линда и выхватила Санни из‑под носа Кастильо. — Хватит, ее понесу я. Ты уже отличился сегодня…
Вечером, после того как девочки заснули, Круз зашел на кухню к Линде.
Тебе завтра надо на работу, — проговорил он. — Так вот, незачем вызывать миссис Кроуфорд. Если хочешь, я могу отпроситься и посидеть С девочками…
Линда презрительно посмотрела на него.
— Ты можешь не беспокоиться, Кастильо, — сказала девушка. — Я забыла тебе сказать, что взяла отпуск, — Линда объявила об этом таким тоном, будто говорила Крузу, что она его сейчас убьет. — Теперь, получается, ты мне и не нужен…
Круз присел ошеломленный.
— Мне что же, можно идти на все четыре стороны, раз я тебе не нужен? — спросил он.
— Ну зачем же так? — спокойно сказала девушка. Ее глаза источали вокруг себя самый настоящий холод.
— Я говорю о твоей работе. Ты можешь теперь хоть ночевать там, — продолжала Линда. — Я как‑нибудь управлюсь одна. Если, конечно, у тебя хватит благородства не выгонять меня с девочками на улицу из твоей квартиры, которую ты так не хочешь ни на что менять…
— Хватит ли у меня благородства? — переспросил Круз, поднимаясь с места. — Хватит! И если ты так хочешь, я тебе скажу, что у меня благородства хватит и на то, чтобы дать тебе пожить спокойно.
— Ну–ну, продолжай, — сказала Линда, — что же ты замолк?
Круз разъяренно посмотрел на нее.
— Я пожалуй, в самом деле уйду. Поживи одна. Ты этого добивалась всеми своими словами и поступками. Тебе, кажется, вообще не нужен такой мужчина как я! Тебе нужен другой, хозяйственный, семейный! Домработник!
— Ты угадал, — сказала Линда. — Мне не нужен такой как ты, у которого всегда на первом месте работа. Иди куда хочешь, Кастильо. И прежде чем вернуться, научись жить вместе с семьей. Кстати, на твоей работе тебе есть у кого поучиться.
— У кого же? — зловеще протянул Круз.
— У твоего напарника, Мартина Гастингсона! — ответила Линда.
Она ответила так и сразу же пожалела о том, что произнесла в запале это имя. «Ведь Круз может насторожиться, я называю Мартина далеко не первый раз…»
Но в следующую минуту Линда приободрилась. «А какая, в сущности, теперь разница? — подумала она. — Ведь Кастильо собрался меня покинуть. Теперь можно называть имя Мартина хоть десять раз подряд».
И чтобы показать себе свою смелость, Линда еще раз произнесла:
— Да, Круз, поучись у своего напарника Мартина Гастингсона! Если честно, то за кого бы я вышла замуж с большой охотой — так это за него!
«Хоть догадывается сейчас Круз, что я говорю правду?» — мелькнуло в голове девушки.
После этих слов весь запал Линды вдруг пропал. Она как будто потухла. Без сил девушка опустилась на табуретку и посмотрела на иол.
Но Круз не заметил изменения ее состояния.
— Ну хорошо, милая, — слишком спокойно сказал Кастильо и поднялся. — Ты все сказала, я вижу. А я все внимательно выслушал.
Он молча нашел в прихожей свой пиджак, надел его и открыл входную дверь.
— Поживи одна, подумай. Может быть, нам и не стоит продолжать наше совместное существование. Пока!
Сказав так, Круз захлопнул дверь и не спеша стал спускаться вниз по темной лестнице.
Выйдя на улицу, Кастильо посмотрел на участок усыпанного звездами неба, который был виден между высотными домами и подумал: «Если она думает, что я вышел на полчаса и сразу же вернусь — она ошибается. Я легко найду какой‑нибудь отель, где можно переночевать. К счастью, ключи от машины я догадался взять с собой».
Круз похлопал себя по карману и облегченно вздохнул, услышав тихий звон связки автомобильных ключей.
Круз шел по улице в полицейский участок. Он торопился, часы показывали, что он здорово опаздывал. Полицейские к этому времени уже должны были разъехаться по маршрутам патрулирования.
«Что сейчас делает Гастингсон? — подумал Круз. — Ожидает меня на виду у шефа или же догадался сесть в автомобиль?»
Подойдя к зданию полицейского участка, Круз внимательно посмотрел на стоянку патрульных автомашин и от души его отлегло.
Мартин сидел в автомобиле, и, хотя он не смотрел по сторонам, было заметно, что Гастингсон волнуется.
Он смотрел в одну точку и нервно постукивал при этом по приборному щитку костяшками пальцев.
Круз подошел к машине и постучал Мартину в окно.
Гастингсон посмотрел на напарника, кивнул и показал ему на пустое место рядом с собой.
— Ты что такой хмурый? — поинтересовался у Круза Мартин, когда Кастильо сел в машину. — Что‑то случилось?
— Случилось, — нехотя кивнул Кастильо, занимая место рядом с водителем.
Он не имел обыкновения рассказывать посторонним о своем душевном состоянии, однако почему‑то сегодня ему захотелось приоткрыть завесу.
— Что? — спросил Мартин.
— Да так, поссорился с Линдой.
Гастингсон вырулил на дорогу и, только когда автомобиль набрал скорость, спросил:
— Вот как? Ну и ну. Такая девушка.
— Девушка‑то классная, Мартин. Только характеры у нас с ней не очень схожи.
— Почему?
— Она женщина, похоже, этим все сказано.
— Но мужчины испокон веков живут с женщинами, Круз, и не жалуются.
— Нет, Мартин, они жалуются. Однако, не так громко, чтобы их жалобы были у всех на слуху.
— Так что, — сказал Мартин, — твоя Линда довела тебя сейчас до такого состояния, что ты готов пожаловаться на нее?
Круз мучительно поморщился.
— Нет, Мартин, я не жалуюсь. Я, по правде говоря, не знаю, может быть, больше основания жаловаться у нее на меня, чем у меня на нее.
— Что‑то мудреное ты сейчас сказал, я не пойму.
— Что ж тут непонятного, — вздохнул Кастильо. — По–моему, все предельно просто. Она утверждает, что виноват я…
— А как считаешь ты сам? Круз надолго замолчал.
— Она говорит, что я совсем не умею обращаться с детьми… Наверное, она права. Ведь у меня же никогда не было детей, где же я мог научиться?
- Предыдущая
- 43/1220
- Следующая