"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 (СИ) - Крейн Генри - Страница 44
- Предыдущая
- 44/1220
- Следующая
Круз быстро глянул на Мартина, ожидая насмешек и острот по поводу своего признания.
Однако, Гастингсон внимательно смотрел на дорогу и спросил, нисколько не изменившись в лице:
— Речь идет о девочках Джекоба?
— Да, — кивнул Круз.
— А как же сама Линда? — удивился Мартин. — Она же, насколько я помню, тоже не имела детей…
— Тут другое дело, — ответил Круз. — Линде дано это от природы. Она женщина, и этим, опять‑таки, похоже, все сказано.
Мартин подумал, что сам бы он не испытывал никаких затруднений в общении с детьми, да еще если воспитывать их с такой девушкой, как Линда Дайал.
Вслух, естественно, юноша ничего не сказал.
— Слышишь, Круз? — спросил Гастингсон погодя. — Так ты что, серьезно поссорился с Линдой?
— Да, — ответил Кастильо. — Она сказала, чтобы я шел на все четыре стороны и домой больше не являлся.
— Что, так прямо и сказала?
— Ну не так прямо, но ясно дала понять…
— И что же ты намерен делать? Круз пожал плечами.
— Подожду до вечера, а там видно будет. Он решил умолчать, что ночевал в гостинице.
— Но как она могла выгнать тебя из твоей же квартиры? — вдруг дошло до Гастингсона.
— Ну, это не совсем так, — поморщился Кастильо. — Я скорее, сам ушел. Когда у тебя живут трое детей, относишься к квартире вовсе не так, как если бы ты один в ней жил. Понятно?
— Вполне, — ответил Мартин. — Я понимаю тебя, я бы сам так думал.
Он немного помолчал, потом продолжил:
— Знаешь, Круз, может быть, тебе сейчас будет неприятно слышать, что я скажу, но ты потерпи…
— Да чего уж там, говори, — сказал Круз.
— Мне кажется, что виноват действительно ты. Просто не бывает случаев, когда виновата женщина. Если женщина не права — извинись перед ней. Слыхал такую пословицу?
— Слыхал, — ответил Круз. — Ты что же, считаешь, что она подходит в моем случае?
— Она подходит для любого случая. Я думаю, Круз, что тебе нужно бы поступить именно так, как утверждает эта пословица…
— В самом деле? — Круз задумался. — Нет, Мартин, не думаю, что у меня это получится.
— Но я бы поступил именно так, — начал снова убеждать его Мартин.
— Слушай, напарник, я тебе не сказал всего, — перебил Мартина Круз. — Условием примирения Линда выдвинула то, что я подаю рапорт об увольнении из полиции…
— Так за чем же дело стало? — искренне удивился Гастингсон. — Напиши такой рапорт. Что может быть проще? Я давно собираюсь это сделать…
— Но почему же тогда не делаешь?
— Жду конца месяца, — пошутил Мартин. — Что касается меня самого, то это вопрос решенный, мне только нужен какой‑то толчок, чтобы это сделать.
— Конец месяца будет таким толчком?
— Пожалуй… — ответил Гастингсон. — Ох, черт!
Причиной этого внезапного выкрика послужило то, что какая‑то девушка, переходившая улицу перед носом их машины, внезапно замешкалась на самой середине улицы.
Мартин был вынужден ударить по тормозам, после чего резко включил сирену.
Девушка дернулась и резко побежала к тротуару. Буквально через несколько секунд она уже успела туда убраться, но ее при желании можно было легко догнать.
— Ходят тут всякие… — проворчал Мартин. — Ну что, штрафанем эту козочку?
— Да ну ее! — поморщился Круз. — Мы не дорожная служба…
— Ну ладно, — согласился Мартин и выключил сирену. — Хорошо еще, что улица пустая, и за нами никого не было, — он посмотрел в зеркало заднего вида. — А то бы нас солидно припечатали сзади!
Мартин завел заглохший двигатель и медленно тронулся с места.
— О чем мы с тобой говорили? — спросил Мартин.
— А стоит ли продолжать? — сказал Круз, посмотрев на него. — Все равно наш разговор ни к чему не приведет.
— Почему? — удивился Гастингсон. — Если честно, я не теряю надежды научить тебя кое–чему…
— Спасибо, — усмехнулся Круз. — Но, уверяю тебя, это лишнее.
Кастильо подумал вдруг, что Мартин и Линда создали бы вместе идеальную пару. «Фу ты, черт, что за наваждение», — помотал головой Круз.
Но минуту спустя эта мысль вернулась к нему, и против своей воли Круз стал думать, почему он так решил.
«Наверное, потому, что Мартин подходит Линде по ее основному требованию. Он просто мечтает перестать быть полицейским! Они с Линдой прекрасно мечтали бы об этом на пару, а потом Линда просто бредит тем, чтобы я открыл собственное дело. Тут опять‑таки, Гастингсон ей подходит».
Круз внезапно вспомнил, как менялся голос и взгляд Мартина, когда он говорил при Крузе о Линде.
«Черт побери, а не влюблен ли Гастингсон в эту девушку?» — подумал Круз. Абсурдность этой мысли заставила его улыбнуться.
— Чего смеешься? — спросил Мартин, как раз в этот момент скосивший глаза и посмотревший на напарника.
— Да так, — весело произнес Кастильо.
Он вдруг решил рассказать о своей мысли Мартину. «Посмеемся вместе», — решил Круз.
— Я подумал, что тебе, судя по всему, очень нравится Линда, — сказал Круз.
Мартин неожиданно смутился. Круз посмотрел на него и увидел, что парень покраснел.
— Если ты, Круз, думаешь, что между нами что‑то было, то, уверяю тебя, ты крупно ошибаешься, — вдруг произнес Мартин совершенно серьезным голосом.
«Ого!» — пронеслось в голове Круза. Для него это было совершенно неожиданно. Похоже, он попал в самую точку, его мысль вовсе не была абсурдной.
— Это уже интересно, приятель, — осторожно проговорил Круз, внимательно глядя на профиль напарника. — Извини. Я не думал, что угадал.
Мартин искоса глянул на Круза и промолчал.
— Может быть, тебе лучше остановить машину? — предположил Круз. — Давай так и сделаем. Я сяду за руль, а ты — на мое место…
— Это еще зачем? хмуро спросил Гастингсон.
— У тебя руки дрожат, Мартин, — сказал Круз. — Я боюсь, что мы с тобой сейчас во что‑нибудь врежемся.
Гастингсон с досадой посмотрел на свои ладони, и сжал руль чуть сильнее, чем обычно.
Руки у него действительно, чуть подрагивали.
— Перестань, Круз, — сказал Мартин. — Мне нравится Линда. Я хочу тебе сказать, что всегда завидовал тебе. Ты оторвал от жизни лакомый кусок. Линда, по–моему, — чудесная девушка.
Ну, ну… — процедил сквозь зубы Круз. — Что же ты остановился? Продолжай!
— Но ты ошибаешься, Круз, если думаешь, что я хоть один раз поухаживал за ней, — сказал Мартин. — Я все‑таки порядочный человек. Круз, я не могу позволить себе так поступать, потому что работаю вместе с тобой. Если бы я стал ухаживать за Линдой, это была бы подлость с моей стороны, разве нет?
Он повернул голову и внимательно посмотрел на Круза.
— Смотри за дорогой! — посоветовал ему Кастильо. — А если трудно, тогда давай пересядем!
Мартин сжал зубы и уставился вперед. «Надо держать себя в руках, — подумал он. — Пересесть сейчас — это значит признать, что я волнуюсь, что для меня наш разговор имеет большую важность».
Но потом у Мартина мелькнула такая мысль: «А почему бы и нет? Сейчас Круз поссорился с подругой. Это подходящий момент для того, чтобы поступая вполне порядочно, попробовать отбить Линду у него, да еще так, чтобы он не обиделся… А вдруг получится?»
Мартин сбросил скорость и подъехал к тротуару.
Круз при этом поступке напарника не изменился в лице, только подумал: «Да, для него это серьезно…»
Он удивился, как спокойно к этому относится.
— Давай пересядем, Круз, — сказал Мартин. — Или нет, давай лучше постоим, потому что ты тоже сейчас начнешь волноваться.
— Уверяю тебя, что отношусь к твоим словам спокойно, ответил Круз. Или ты мне скажешь что‑то такое, отчего у меня может подняться давление?
— Не знаю, Круз, — помолчав, проговорил Гастингсон. — Просто я могу тебе рассказать о моих мыслях, если уже у нас зашел разговор на эту тему…
— Ладно, говори, — кивнул Круз и посмотрел на напарника. — Я не буду садиться за руль. Давай постоим, времени у нас хоть отбавляй, — он посмотрел на часы.
Мартин опустил голову.
— Но я хотел бы оставаться в уверенности, что ты не набросишься на меня с кулаками, — проговорил Гастингсон медленно.
- Предыдущая
- 44/1220
- Следующая