Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (СИ) - Дашко Дмитрий - Страница 10
- Предыдущая
- 10/63
- Следующая
Может, раньше в комплект к столу входил ещё и мало-мальски приличный стул, но сейчас вместо него скромно тулилось колченогое сооружение. Готов побиться об заклад, нормальный стул спи… спионерил кто-то из коллег.
Я осторожно сел и едва не рухнул на пол вместе с этим столярным недоразумением.
Только сейчас на меня обратили внимание двое-трое соседей. По их хихиканью я понял, что это был один из элементов «вписки» в коллектив. Насколько щедра фантазия участников — ещё предстояло узнать.
— Херб, скажите, тут найдётся молоток и парочка гвоздей? — спокойным тоном поинтересовался я.
— Если покопаться, тут можно найти всё, что угодно… — оглядел залежи «сокровищ» куратор. — Будут вам молоток и гвозди.
Он скрылся за ближайшим шкафом и вернулся с деревянным ящиком, какой обычно таскают на работу плотники.
— Вот…
— Благодарю вас!
Я нашёл в ящике всё, что нужно, и, поплевав на руки, приступил к работе.
Уж чем-чем, а этим меня точно не запугать. С детства обожал мастерить.
Минут через пять стул был как новенький… Не удивлюсь, если и его теперь уведут.
Джентльмены, они в лондонской полиции — джентльмены. Особенно в том, что касается казённых вещей.
— Вижу, руки у вас растут из нужного места, — хохотнул Херб.
Я улыбнулся.
— Это — не единственные мои таланты. Когда я получу удостоверение, оружие и смогу приступить к работе?
— Удостоверение будет готово дня через три.
— Так долго?
— А что вы хотели? Это Скотланд-Ярд, у нас страшная бюрократия… Разве у вас не так в Лидсе?
Если принять за «Лидс» уголовный розыск Ленинграда, а затем и Санкт-Петербурга, то да — много общего.
— К сожалению, в Лидсе всё так. Даже хуже… Но я-то надеялся, что здесь столица…
— Типичная ошибка провинциала, — сказал Херб. — Вы же не обижаетесь на то, что я вас так назвал?
— Не вижу причин для обиды…
— Тогда поясню: в столице всё работает по-другому… Многие вещи наоборот усложнены, порой до извращения… Здесь не будет легко, Лестрейд.
— Спасибо, что предупредили…
— Не за что…
Херб оглянулся.
— О, а вот и Грегсон собственной персоной…
Я последил его взгляд. Он был направлен на высокого светловолосого мужчину с идеальной армейской выправкой. Про таких говорят, что он будто палку проглотил.
— Привет, Тоби! — поздоровался с ним Херб.
— Здравствуй, дружище! Кто это с тобой? — Грегсон окинул меня изучающим взором. — Хотя, стой… Кажется, мне знакомо его лицо… Сержант Лестрейд полиция Лидса… Я прав?
— Вы правы на все сто, — с дружелюбной улыбкой ответил я.
Всё-таки передо мной стоял лучший детектив Лондона, если верить словам Херба. А он вряд ли мне врал.
Взор Грегсона омрачился.
— Херб, что делает здесь этот джентльмен?
— Детектив Лестрейд с этого дня работает в нашем отделе…
— Неужели?
— Я не шучу…
— И теперь, значит, это его стол? И он будет сидеть рядом со мной…
— Всё так, Тоби.
Грегсон фыркнул с досады.
— Пусть он пересядет!
— Почему? — Мы с Хербом посмотрели на Грегсона с удивлением.
Сержант из Лидса при всём желании не мог перейти дорогу лондонскому детективу или наступить ему на любимую мозоль.
— Повторяю: пусть он пересядет и как можно дальше от меня! — набычился Грегсон.
— Да что с тобой, в конце концов⁈ — едва не завопил Херб. — Чем тебе так насолил новичок? Он же только-только появился в отделе?
— Я не хочу, чтобы этот псих вдруг разделся догола и стал козлом прыгать возле меня, как это было в Лидсе, — зловеще произнёс Грегсон.
Наступила тягостная тишина.
Меня оскорбили, я был должен среагировать. И я ответил обидчику тем же.
— Почему? Боишься возбудиться при виде голого мужика? — ровным тоном поинтересовался я.
Глава 6
Когда тебе перевалило за сто, больше половины из которых ты отдал органам, поневоле учишься держать удар.
Но Грегсон был слишком молод, нагл и самоуверен. Душевной выдержки у него не хватило.
— Я убью тебя! — совсем не по-джентльменски завопил он и ринулся на меня с кулаками.
Должно быть, оправдывал статус Англии как родины бокса.
Я ещё не знал, как принято биться на кулачках в среде британских офицеров полиции, потому не стал тратить время на пустяки и, увернувшись от первого, сильного, но плохо поставленного удара, ответил встречным прямым в челюсть Грегсона.
При желании я умею лягаться не хуже лошади, а рукопашной меня учили ещё на фронте. В сорок третьем мне выпала честь попасть в разведвзвод, и в моём послужном списке числилась не одна дюжина притащенных с той стороны «языков». Понятно, что редко кто желал идти со мной добровольно, и уговаривать приходилось самыми разными способами. Далеко не всегда словом.
— Как-то так, — резюмировал я, убирая кулак. — Господа детективы, пожалуйста, будем вежливыми друг к другу.
Ничего удивительного, что Грегсон сначала замер, а потом стремительно потерял равновесие. Он мог бы упасть и удариться головой об стол или другие предметы мебели, но я не хотел лишать Скотланд-Ярд талантливого сыщика, поэтому подхватил его и осторожно опустил на пол.
Существенного урона его внешности и здоровью мой удар не нанёс, только погрузил на какое-то время спатеньки.
— Джентльмены, у кого есть нюхательная соль? — поинтересовался я.
Почему-то вместо ответа наступила нехорошая тишина, я спиной почуял неприятности.
— Что тут происходит⁈ — загремел позади недовольный возглас.
Судя по реакции остальных детективов, это был кто-то из начальства, поэтому я тут же развернулся и вытянулся по стойке смирно.
Рядом, с трудом дыша, держа руки по швам, стоял Херб.
— Ещё раз спрашиваю: что тут происходит⁈ — повторил вопрос высокий мужчина с редкими зализанными волосами и пышными пшеничного цвета усами над верхней губой. У него был высокий лоб, изборожденный морщинами, несмотря на явную молодость — я бы дал ему лет тридцать с хвостиком, длинная как у жирафа шея, торчавшая из тугого накрахмаленного воротника белой рубашки. Тонкая правая рука покоилась в кармане жилетки тёмного пиджака.
— Кто это? — едва слышно спросил я у Херба.
— Говард Винсент, начальник управления, — прошептал тот.
Непосредственный начальник, как я понял, уставился на меня с плохо скрытым возмущением.
— Кто вы такой и кто позволил вам поднять руку на детектива её величества⁈
— Детектив Джордж Лестрейд! Сегодня мой первый день на службе. У нас с господином Грегсоном возник спор на тему географии. Грегсон не смог противостоять моим аргументам и от перенапряжения душевных сил лишился чувств.
— Что вы несёте, Лестрейд⁈ При чём тут география? — удивлённо заморгал начальник.
Примерно такой реакции я и дожидался: смутить, сбить с толку, погасить первые, самые мощные приливы ярости.
— Детектив Грегсон не поверил, что русская река Волга впадает в Каспийское море…
— При чём тут Волга⁈
— Сам не знаю, господин директор.
Грегсон застонал и открыл глаза.
— Убью урода… — пробормотал он и тут заметил Винсента.
— Господин директор…
— Что нашло на вас с Лестрейдом?
Детектив зло посмотрел на меня.
— Ничего серьёзного…
— Лестрейд утверждает: вы с ним поспорили из-за географии. Из-за русской Волги, которая впадает в Каспийское море…
— А она действительно в него впадает⁈ — удивился Грегсон.
Винсент позеленел от злости.
— Так! С меня хватит! Херб!
— Да, господин директор!
— Почему я не знал, что детектив Лестрейд поступил на службу⁈ Вы должны были представить его мне…
Взгляд Херба потерял осмысленность, мыслями он перенёсся куда-то туда, где есть все правильные ответы на вопросы.
— Это моя вина, господин директор, — пришёл ему на помощь я.
— Неужели? — хмыкнул Винсент.
— Так точно! После того, как я был представлен сэру Хендерсону, мистер Херб планировал отвести меня к вам, но я отвлёк его внимание расспросами и потому не успел…
- Предыдущая
- 10/63
- Следующая