Выбери любимый жанр

Палочники (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

- Мы просто курьеры, Гарретт, - ответил Морран, убрав пистолет. - Мы такими вещами не занимаемся.

- Да, и я Олдрич Эймс. Все знают, что это были полевые операции ВВС, которые работали под прикрытием в Панаме и отравили диспетчеров полетов и радарных специалистов в главной части в ночь вторжения. Вы сдали кого-то в столовой и подсыпали токсин моллюсков в чили кон карне, так что эти ребята либо блевали, либо умирали, когда прибыла Группа развития специальных средств войны флота.

Морран снова потер виски, качая головой.

- И давайте не забывать полковника Лоа в Фантьете, - добавил Гарретт. - Это было когда? 71, 72? Этот парень переправлял деньги Консультативной группы по оказанию военной помощи из Вьетнама на свою виллу на юге Франции. Если вы меня спросите, вам следовало бы убить всех этих продажных сукиных детей.

Уставший Морран сказал:

- Поверь мне, Гарретт, наша сегодняшняя поездка не так уж и драматична. Ты бы не приехал, если бы тебя попросили, поэтому мы...

- Похитили меня, - закончил Гарретт. - Без моего согласия, со злым умыслом и явными угрозами применения смертельной силы, не говоря уже о пытках, схватили меня на улице и нарушили мое конституционное право на защиту от ложного ареста.

- Может, ему нужно больше времени на полу? - сказал Карсон.

- Да, и, может, вам нужна лоботомия, Ларч, - ответил Гарретт.

- Да, и, может, тебе нужна...

- Заткнитесь! - настаивал Морран. - Вы оба. Хочешь знать, куда ты направляешься, Гарретт? Давай просто скажем, что один из твоих... поклонников хочет немного поговорить.

В этот момент фургон замедлился, как будто поднялся на небольшой уклон и остановился.

"Подъездная дорога, - сразу подумал Гарретт. - Они везут меня в дом?"

Морран открыл задние двери, и когда он вытолкнул Гарретта, это было именно то, что он видел: хороший двухэтажный дом в тихом районе высшего среднего класса. Гарретт огляделся, когда его выводили из фургона.

- Никакого мешка на голове? - спросил Гарретт. - Я думал, вы, ребята, не хотите, чтобы я знал, где мы находимся.

- Ты не знаешь, Гарретт, - сказал Морран. - Все, что ты знаешь, это то, что мы собираемся отвести тебя в обычный дом.

Гарретт остановился, закрыл глаза и коснулся подбородка.

- Я экстрасенс, вы этого не знали? Э-э-э, дайте угадаю. Бетесда, Мэриленд.

Морран крепко схватил Гарретта за плечо и встряхнул его.

- Как, черт возьми, ты это узнал?

Гарретт развернулся и указал.

- Потому что так написано на той вывеске "Продается" прямо через дорогу, ты, ненаблюдательный неуклюжий идиот!

Перед домом прямо напротив них стояла вывеска с надписью: ПРОДАеТСЯ: ЛОНГ ФОСТЕР & СЫНОВЬЯ - РИЭЛТОР №1 В БЕТЕСДА!

- Просто заходи в дом, умник, - сказал Карсон, жестко толкнув его.

Гарретт споткнулся и еще немного осмотрелся. У обочины было припарковано несколько зеленовато-голубых автомобилей правительства США, а в переднем эркерном окне дома он увидел нескольких военнослужащих в форме, выглядывающих наружу.

Карсон постучал своим огромным кулаком, затем открыл дверь.

- Будь осторожен с этим тренажером для жима ногами, - упрекнул Гарретт. - Ты можешь пораниться.

- Внутрь.

Гарретта втолкнули в роскошный вестибюль, над головой висела красивая люстра. Затем седовласый дворецкий безмолвно указал на дверь справа. В этот момент Морран отвел Гарретта в сторону и прошептал:

- Информация о стадионе "Янки" просочилась в прессу. Это была совместная работа ЦРУ и наемных убийц с мафией Ютики. Тело Хоффы было кремировано в шлаковой печи в Спэрроуз-Пойнт.

- Могу ли я взять у вас интервью об этом? - спросил Гарретт. - Я сделаю вас знаменитым.

Морран выдал легкую улыбку.

- Было приятно, Гаррет, - затем он открыл боковую дверь. - Кое-кто хочет поговорить с тобой.

Гарретт вошел в большое импровизированное отделение интенсивной терапии; дверь за ним захлопнулась. Он сразу же вдохнул антисептические ароматы и услышал писк мониторов. И он понятия не имел, что думать о совершенно лысом, иссохшем старике, лежащем на решетчатой ​​больничной кровати, которая была в центре комнаты. Его глаза были впалыми ямами; кислородная трубка шла в его нос.

"Кто он, черт возьми?"

Старик, несмотря на свои недуги, улыбнулся, и вот тогда в нем промелькнуло шокирующее узнавание.

Гарретт сердито посмотрел.

- Неужели это не вечно любезный генерал Нортон Т. Свенсон? А этот болван снаружи сказал, что это поклонник.

- Я поклонник, Харлан, - голос Свенсона звучал на десять или двадцать лет моложе его изможденного вида, - я всегда им был, просто ты этого не осознавал. На самом деле, я просматривал твою работу.

Крылатая рука легла на высокий столик у кровати; на нем лежала стопка журналов. "Паранормальное", "Наблюдатели за НЛО", "Апокалипсис грядет", "Письма Винса Фостера", для всех изданий Гарретт писал статьи. Он с любопытством посмотрел на Свенсона.

- Я не знаю, о чем идет речь, но... Вы... стали выглядеть лучше.

- В ВВС есть старая поговорка, - весело ответил Свенсон. - Поезд славы всегда приходит на конечную станцию.

- Но что...

- Крупноклеточный метастаз правого легкого с кератинизированной аденокарциномой, как сказал мой врач. Старый добрый рак легких.

Гарретт почувствовал мрачную дрожь. Конечно, он ненавидел Свенсона, но теперь, увидев его на том, что явно должно быть его местом смерти, он почувствовал себя паршиво.

- Я бы не пожелал этого даже такому двуличному, подлому правительственному члену "Трехсторонней комиссии", вроде вас.

Свенсон небрежно махнул рукой.

- "Трехсторонней комиссии" нет, Харлан, но, полагаю, ты прав насчет всего остального.

- Так вы читали мои статьи, да? Почему?

- Ты на самом деле неплохой журналист, Харлан. Ты приводишь убедительные аргументы. Но слишком много рвения в твоем стиле. Это вышибает твою репутацию в окно.

- Как будто не вы вышвырнули мою репутацию в окно?

Глаза старика сузились.

- Мне особенно понравилась статья, которую ты написал обо мне несколько лет назад. В... как это было?

Гарретт начал кипеть.

- "Время перемен". Забавно, как вы могли прочитать статью, которая так и не была напечатана. Весь склад издательства сгорел за день до отправки номера. Каким-то образом я всегда знал, что за этим стоите вы.

- Что мы иногда должны делать, - сказал Свенсон, - чтобы защитить общественное доверие.

Гарретт мерзко рассмеялся.

- Дайте я посмеюсь! Вы подрываете доверие общественности с того дня, как вступили в ряды.

- Это вопрос интерпретации, Харлан.

Прежде чем Гарретт успел высказать еще несколько возражений, в комнату заглянул охранник в форме. Он сурово замер, оглядываясь, чтобы убедиться, что все в порядке. Затем он вынырнул и закрыл дверь.

- Вы под домашним арестом - я надеюсь? Почему здесь эти люди?

- Кто-то вломился в мой дом прошлой ночью, - сказал Свенсон, - настоящая профессиональная работа "черного мешка". Перерезал провода моей сигнализации. К счастью, у меня в доме постоянно находится вооруженный охранник, спасибо старому доброму "Центру управления воздушным движением". Он спугнул злоумышленника. Но это был не типичный грабитель, Харлан. Это был человек, пришедший убить меня.

- Я никогда не поверю, что у такого крутого парня, как вы, есть враги.

- Этот... грабитель что-то искал, Харлан. Мне повезло, что этого не было здесь. Его здесь никогда не было.

Гарретт не был впечатлен.

- Мне плевать, что кто-то сюда вломился. Похоже, вас скоро отпустят из этого мира, так что сейчас самое время очистить совесть, если она у вас есть. Зачем вы выгнали меня из ВВС? Зачем вы разрушили мою жизнь?

Свенсон весело фыркнул через воздуховод.

- Я едва ли разрушил твою жизнь, Харлан, а что касается увольнения тебя из Командования обработки данных ВВС, ты знаешь, почему я это сделал.

13
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Ли Эдвард - Палочники (ЛП) Палочники (ЛП)
Мир литературы