Выбери любимый жанр

Зерно Путеводной Звезды (СИ) - Василенко Владимир Сергеевич - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

Внутри царил хаос. Воздух был наполнен криками, лязгом металла, рычанием ксилаев. Выстрелы раздавались редко — обе стороны в основном рубились врукопашную. К запахам дыма и пыли отчётливо примешивался запах свежей крови. Несмотря на то, что снаружи уже вовсю светило солнце, здесь всё было скрыто полумраком — окна были узкие, как бойницы, никаких фонарей дерущиеся тоже не использовали.

Один из пиратов, высокий и такой худой, что рубаха на нём болталась, как на огородном чучеле, вдруг с диким воплем набросился на меня откуда-то сверху. Похоже, спрыгнул с ящиков, громоздящихся один на другой справа от меня.

Я едва успел уклониться — тесак его свистнул над ухом так близко, что я уловил движение воздуха. В ответ нападавший тут же получил посохом по рёбрам, а следом — по запястью, по ногам, по голове. Клинок отлетел в сторону, зазвенел по каменным плитам пола.

Следующий головорез, вынырнувший из полумрака, даже не успел понять, что произошло — я раздробил ему башку одним ударом, и вот уже шагал дальше.

Именно шагал. Я даже не пытался скрываться, пригибаться, хитрить. Большая часть пиратов меня попросту не замечала — они пёрли вперёд, пытаясь преодолеть баррикаду, которую ксилаи соорудили возле входа на винтовую лестницу.

Сюда, похоже, приволокли все ящики, контейнеры, балки и вообще всё, что можно было перетащить с верхних этажей. Из этого соорудили этакий лабиринт, загромоздивший пространство перед лестницей так, что продвигаться приходилось по извилистому запутанному маршруту. К тому же взрывом все эти нагромождения здорово порушило, так что местами они стали и вовсе непроходимыми.

Однако пираты рвались вперёд, как стая кровожадных псов. И те, которых я вырубил, пожалуй, были самыми никчёмными из всех — не зря они держались позади. А вот в авангарде была не простая матросня, а закалённые в боях абордажники. В этом я убедился, стоило лишь продвинуться чуть дальше и схлестнуться с ними.

С непередаваемо мерзким визгом мне наперерез рванул моракс с таким высоким рыбьим гребнем на черепушке, что визуально казался на голову выше. В каждой лапе у амфибии было по короткому кривому тесаку, и орудовал он ими неожиданно шустро — клинки мелькали в воздухе, будто лопасти вентилятора, и я с трудом парировал их удары, стараясь принимать их металлическими концами посоха.

Второй рыболюд тем временем выскочил сбоку, из-за нагромождения ящиков, и попытался пырнуть меня коротким копьём с массивным наконечником, больше похожим на гарпун.

Началась бешеная пляска с обменом ударами, каждый из которых грозил серьёзными ранениями. Хуже всего было то, что мораксы действовали слаженно, нападая одновременно с разных сторон, так что мне постоянно приходилось двигаться, изворачиваться, чтобы не дать одному из них зайти мне за спину.

— Мастер Мангуст!

Я отвлёкся на радостный вопль старшего Чао, и едва не пропустил удар — гарпун промелькнул у меня перед самым лицом. Правда, и рыболюд подставился — я, крутанув посохом, ударил его снизу прямо по локтевому сгибу. Вылетевший из его рук гарпун успел подхватить на лету за середину, быстро развернуть и вонзить ему же в пузо.

Попрыгун тем временем сиганул откуда-то сверху, огрев второго моракса по башке своим посохом — обычной деревянной палкой, обмотанной посередине бинтами для лучшего хвата.

Но следом мне самому пришлось идти на выручку — моракс пошатнулся, но выдержал удар Чао и в ответ едва не распорол тому брюхо. Я не поспевал подбежать на расстояние удара, так что, чтобы отбросить рыболюда, пришлось жахнуть его волной водной Ци — не особо целясь и не тратя время на то, чтобы точно выверить силу удара.

Эффект оказался неожиданным сильным — моракса попросту снесло в сторону, да так, что он своей тушкой опрокинул целый штабель железных ящиков. Те с грохотом повалились, придавив его наглухо.

Но, увы попутно я зацепил и ксилая. Попрыгун тоже отлетел в сторону. К счастью, ударился не так сильно — когда я подбежал к нему, он даже вскочил на ноги. Но тут же зашатался, выронив палку и хватаясь обеими руками за голову.

— Эй, держись! — я успел подхватить его прежде, чем он рухнул, и оттащил чуть в сторону.

Дым и пылища по-прежнему застилали всё вокруг, глаза от них слезились, так что уже в шагах в трех-четырёх очертания предметов тонули, как в тумане. Вдобавок отчётливо начало тянуть гарью — похоже, что-то горело.

Попрыгун был, как пьяный — его шатало, взгляд не фокусировался. Но видимых повреждений я не заметил — похоже, просто контузило. Я оттащил его к стене и усадил на пол.

Откуда ни возьмись выскочил По. Немудрено — Чао всегда стараются держаться вместе.

Младший брат выглядел так, будто его только что через водосточную трубу спустили — глазищи вытаращены, шерсть дыбом, морда перекошена от ужаса. В руках он сжимал тонкое копьё с длинным зазубренным наконечником. Наверное, даже не копьё, а острога для ловли рыбы.

— Мастер Мангуст… — пролепетал он. — Фэн ранен⁈

— Просто оглушило немного. Присмотри за ним!

Совсем рядом, за кривой баррикадой из поставленных друг на дружку ржавых бочек шла ожесточённая схватка. Сквозь клубы пыли я разглядел знакомую фигуру.

Меймин Хан! Здоровенный котяра размахивал кувалдой на длинной рукоятке, успешно тесня сразу троих головорезов. Но ему не хватало скорости, а сзади к нему уже тоже подкрадывались.

Я бросился вперёд, попутно отпуская из ядра порцию Ци и позволяя ей растечься по меридианам.

Сейчас, когда я более-менее понимал, как всё это работает, я старался расходовать энергию экономно и целенаправленно. Само расположение меридианов подсказывало, что каждый из них отвечает за энергетическую подпитку разных частей организма — например, разных внутренних органов. Поэтому тупо вливать энергию во всю сеть, как я делал раньше, было слишком расточительно, да и бессмысленно. А вот если пустить импульс в те каналы, что идут к сердцу, к рукам и ногам — то эффект получался почти такой же, как от привычной мне техники Всплеска. Этакий короткий, но мощный бафф, значительно ускоряющий движения.

Но даже так на то, чтобы обогнуть баррикаду из бочек и успеть перехватить пирата, уже подбирающегося к Хану со спины, у меня не хватало времени. Кричать, чтобы предупредить котяру, тоже было бесполезно. Поэтому я, что было силы, пнул в прыжке одну из бочек из верхнего ряда. Та оказалась полупустой и с грохотом полетела вниз, закувыркалась по проходу. Меня самого отшвырнуло отдачей в другую сторону, и я оттолкнулся от стены, приземляясь на все четыре лапы, как кошка.

И тут же набросился на абордажника, который умудрился увернуться от падающей бочки, а потом ещё и принять удар посоха на скрещенные клинки.

Ха! Хорош.

Я закрутил «восьмерки» посохом, рассчитывая быстро снести его и пробиться поближе к Хану. Но не тут-то было! Наоборот, получил болезненный порез на предплечье, а от укола в живот меня спасла только скорость реакции и гибкость — пришлось отпрыгнуть и сложиться в воздухе едва ли не вдвое. Пират, правда, тоже не ожидал от меня такой прыти, и слишком вложился в этот колющий удар, так что «провалился», едва не упав.

Разворот, ещё порция Ци в «двигательные» меридианы. Звуки окружающей битвы стали глуше и будто бы на полтона ниже, а воздух загустел. Я рванулся вперед, ударяя посохом сверху вниз, держась обеими руками почти за край. В прежние времена этот удар дополнялся мощной техникой стихии Дерева — Хлещущая ветвь. Но и без магии таким ударом можно убить наповал здорового мужика.

Но пират снова уклонился! Пришедшийся в каменный пол удар неприятно отдался в кистях, так что я едва не выронил посох из рук. Пират же издевательски захихикал, крутанув клинками.

Сейчас, под ускорением от баффа стихией Воды, я успел, наконец, разглядеть его подробнее.

Не похож на рядового абордажника. Слишком дорогая одежда — кожаные штаны, сапоги до колена, кожаная жилетка поверх темной расшитой рубахи. Черноволосый, черноглазый, с тонким, почти аристократическим профилем. Смуглый, смахивает на какого-то араба или, может, индейца.

43
Перейти на страницу:
Мир литературы