Выбери любимый жанр

Испытание морем (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

— Я согласна, — чересчур быстро ответил этот порочный человек с ангельской внешностью.

— Тебе его не жаль? — удивился я.

— Кто пожалел меня сеньор Иньиго, когда мне пришлось очень рано продавать себя, чтобы не умереть с голода? — поинтересовалась она и я понял, что мои воззвания к её совести будут попросту бесполезны. Её у Паулы было наверно ровно столько же, сколько и у меня, но меня хотя бы за глаза называли «демоном» и это было хоть как-то оправдано.

— Что же, тогда дождёмся ответа Его высочества по поводу моей просьбы и если он согласится, подумаем с чего начнём, — нехотя согласился я.

Глава 2

Король, отодвинув шторку в окне повозки, задумчиво рассматривал девушку, которая щебетала, находясь рядом с хмурым карликом, сидевшим на руках огромного швейцарца. По всему было видно, что ей с ним рядом спокойно, и даже толпа юношей, которые их сопровождали, пытаясь привлечь её внимание, никак на неё не действовали. Несмотря на кучу достойных молодых людей её возраста, с которыми можно было подумать о своём будущем, она сама пыталась привлечь внимание человека, чей внешний облик и возраст были далеки от интереса других девушек.

— Она хороша, даже очень, — вздохнул Альфонсо, сердце которого и то дрогнуло при виде девушки. Но к счастью, оно было уже занято не менее красивой женщиной, и долгие годы жизни научили его противостоять мимолётным увлечениям, хотя конечно, они все были ему доступны. Многие отцы были счастливы подложить своих дочерей в его кровать, стоило только показать на нужную девушку пальцем.

— Габриэле третий день таскается за ними по улицам, потеряв всякий стыд, — вздохнул граф.

— Думаешь её красота сработает и на нашего примерного семьянина? — задумался король.

— Зная характер его жены, сама измена необязательно нужна, достаточно будет подозрений, Ваше высочество, — улыбнулся граф Латаса, — но конечно, если она застанет её в его постели, эффект будет значительно лучше.

— И она согласна? — удивился Альфонсо, — никогда бы не подумал, глядя на неё.

— Насколько я узнал, она полностью под его контролем, Ваше высочество, — Сергио нахмурился, — а вот уже его слову вы сами знаете, что можно доверять.

— Что насчёт его просьбы? Этих непонятных лицензий? — поинтересовался король, продолжая подглядывать за девушкой, поскольку лично хотел увидеть её, ведь волна слухов о красоте сеньориты Паулы достигла уже и королевского дворца.

— Мы проконсультировались у всех, кого могли, но никто не мог сказать ничего внятного, Ваше высочество, — признался граф, — поскольку этого нигде нет, единственное могу сказать только то, что церковь одобрила его ломбарды, поскольку в них нет процентов, как это есть у ростовщиков, ну и прямые налоги с его деятельности будут лучше, чем ничего.

— К тому же наш прыткий не по возрасту граф, не вечен, — задумчиво добавил Альфонсо, — если его задумка будет приносить деньги, то лицензию после его смерти можно будет вернуть короне.

— Совершенно верно, Ваше высочество, — согласился с ним граф, — мой совет, как и двух остальных ваших советников, предоставить ему эту лицензию и посмотреть, что из этого выйдет.

Король задумался и бросив последний взгляд на девушку, скрывшуюся в очередном ювелирном магазине, обход по которым сегодня они себе устроили и повернулся к графу.

— Уезжаем, я увидел всё что хотел, этот план и правда может сработать, можешь поговорить с ним, скажи, что я согласен.

— Слушаюсь Ваше высочество, — склонил голову граф Латаса.

* * *

10 апреля 1457 A . D ., Неаполь, Неаполитанское королевство

Только к концу второй недели ажиотаж от появления Паулы в Неаполе стал стихать и избавившись от толп зевак, которые нас сопровождали, можно было заняться делом, которое мне поручил король. Было немного совестно подставлять маркиза, он мне при первом знакомстве показался хорошим человеком, но разрешение на лицензию перевесило все сомнения. Так что мне оставалось только ждать, когда сеньор Аймоне найдёт мне корабль обратно до Барселоны или Валенсии, откуда мне снова нужно будет попасть в Сарагосу.

Как я узнал, у маркиза были дворцы там и здесь, а также, разумеется, на родине, но в Сарагосу и Неаполь он приезжал каждый год по приглашению королей и гостил у них не по одному месяцу.

В ожидании корабля, я отказывался от всех приглашений, которыми меня заваливали, поскольку смотреть на дворянскую поросль, стаями голодных акул, кружившуюся вокруг Паулы, становилось слишком утомительно, и главное не приносило мне нисколько прибыли. Так что словно злобный дракон, я запер принцессу в башне замка, и она там грустила, мало куда выходя.

Прибывший слуга графа Латаса стал для меня неожиданностью, как и письмо, которое он мне подал, сразу с поклоном удалившись. Раскрыв запечатанный треугольник, я увидел только несколько слов, обрадовавших меня донельзя.

«Маркиз прибыл в Неаполь», — значилось в нём, а это значило, что мне никуда не нужно было плыть самому.

— Прекрасно, просто прекрасно! — мгновенно вдохновился я, обрадовавшись, что дело оказывается значительно упрощается.

— Алонсо, — позвал я управляющего и когда тот пришёл, попросил его.

— В город прибыл маркиз Ористано, так что уверен, найти его дом будет просто.

— Хорошо сеньор Иньиго, — спокойно кивнул управляющий, — может нужно что-то ему передать?

— Хм, — задумался я, — слушай, а ты прав. Я ведь тоже здесь, так что просто узнав, что он прибыв в Неаполь, хорошим тоном будет с ним просто поздороваться. Принеси письменные принадлежности, я дам тебе для него записку, можешь оставить её у его слуг.

Алонсо кивнув, пошёл за нужными предметами и уже через пятнадцать минут было всё готово, осталось только предупредить Паулу, что наши планы немного меняются, причём в лучшую сторону.

* * *

— Ваше сиятельство! Какая встреча! — улыбался я, прибыв в гости к маркизу, который конечно же тут же ответил, что будет рад меня видеть в любое время у себя в доме.

— Сеньор Иньиго, к чему эти формальности, — улыбнулся мужчина, встречая меня вместе с женой: некрасивой, пятидесятилетней женщиной весьма обширных форм, — Вилена как только узнала от меня, что вы тоже в городе, тут же хотела сама ехать к вам. Мне с трудом удалось её уговорить, что скоро сможем с вами всё равно встретиться.

— Я понимаю, Хуан, — улыбнулся я, но уже грустно, — боюсь тут у меня для вашей племянницы будут не очень хорошие новости.

— Да? Это какие? — его жена, поджав губы, осматривала стоящую рядом со мной Паулу, которая стояла, опустив глазки в пол и изображая полнейшую невинность.

— Простите мою бестактность, — спохватился маркиз, — позвольте познакомить вас с моей супругой, сеньорой Элеонорой де Кардона.

— Очень приятно, ваше сиятельство, — склонил я голову, находясь на руках молчаливого Бернарда, — я много слышал о вас, и вашей крепкой дружной семье. Просто завидую вашему счастью, однажды и я бы хотел встретить такую верную и любящую жену.

На лице маркизы, настроение которой портилось по мере нашего разговора, было крупными буквами написано:

«Если ты так заботишься о моей семье, какого чёрта притащил её в мой дом⁈».

— Это мой учитель музыки, сеньорита Паула Рейвера, — представил я девушку, которая с лёгким придыханием в голосе сделала книксен и тихо сказала.

— Для меня честь быть у вас в гостях.

Одета она была сегодня в наряд, который был популярен сейчас у дам Сардинии, я специально узнавал, так что относительно скромное коричневое платье, пусть и украшенное ручной вышивкой с драгоценными камнями, единственным исключением которого от оригинала было то, что я оставил шею и часть ключиц Паулы открытыми, лишь прикрыв их полупрозрачной накидкой, которая мало что скрывала. На фоне не только женщин Сардинии, но и местных модниц, которые скрывали каждый участок открытой кожи от жадных взглядов мужчин, всё выглядело крайне непривычно.

3
Перейти на страницу:
Мир литературы