Выбери любимый жанр

Испытание морем (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 2


Изменить размер шрифта:

2

— Я обещал сеньор Габриэле сначала поговорить с вашим отцом, — спокойно ответил я, — и я обязательно это сделаю.

Он, понимая, что дальше с нами находится будет уже неприлично, нехотя попросил остановить повозку, чтобы он мог сойти и пересесть на своего коня, что конечно же с удовольствием и было выполнено. Едва один из солдат подвёл к нему скакуна, чтобы он продолжил свой путь уже без нас, как Паула тяжело вздохнула.

— Всё настроение испортил.

— Ты ведь этого сама хочешь, — я повернулся к ней, — мужское внимание, всеобщее обожание.

— Обожание богатых людей, сеньор Иньиго, — девушка просто пожала плечами, — какой мне прок от сына графа?

Её честность, опять меня обескуражила.

— Ты слишком прагматичная Паула, — вздохнул я, приказав двигаться к дому, где нас ждал Алонсо, нужно было также сказать ему, чтобы забрал наши вещи из дома графа Латаса.

— А вы сеньор Иньиго, слишком явно хотите от меня поскорее избавиться, — она с обидой посмотрела на меня, — ну чем я вам плоха?

— Ты хороша во всех смыслах, — хмыкнул я, вызвав её улыбку, — но у меня просто нет времени заниматься тобой и твоими ухажёрами.

Девушка тяжело вздохнула и отвернулась от меня, смотря на дорогу.

Вечером, к моему удивлению, нас посетил сам граф Латаса. Ему хватило всего одного взгляда, брошенного с порога на Паулу, с которой мы ужинали вместе, чтобы всё понять.

— Теперь понятно, почему Габриэле заперся в своей комнате и не выходит оттуда, — сказал он, входя в комнату.

— Добрый вечер, ваше сиятельство, — поприветствовал его я, — присоединитесь?

— Сеньорита, прошу оставить нас, — попросил он Паулу и та, переведя взгляд на меня, получила мой кивок. Девушка поднялась, сделала книксен и пошла к себе.

— Предвижу проблемы, сеньор Иньиго, — вздохнул граф, садясь на её место и потирая виски, — в том числе и у вас.

— Да? — удивился я, — это какие?

— Девушка, — граф показал рукой, вслед ушедшей Пауле, — чудо как хороша.

— Я знаю, — хмыкнул я, — поэтому и привёз её в Неаполь.

— Завтра Габриэле расскажет о ней остальным своим друзьям и толпы юнцов будут осаждать ваш дом, чтобы добиться её внимания, — пожал плечами граф Латаса, беря с подноса нарезанные фрукты, — поэтому вы сильно облегчите мне работу, если скажите, кем она вам приходится?

— Она — мой учитель музыки, — честно ответил я, но он посмотрел на меня таким взглядом, что я почесал затылок, прежде чем ответить.

— Она хочет найти себе дворянина, можно женатого, который возьмёт её на содержание, — признался я ему, — титул ниже графа и содержание меньше тысячи флоринов в месяц, кандидатуры не предлагать.

Глаза графа Латаса стали огромными, он с заиканием спросил.

— Вы сейчас платите ей столько в месяц?

— Много меньше, сеньор Сергио, — улыбнулся я ему, — но я просто замечательный человек сам по себе, она сделала для меня большую скидку.

Граф с большим скептицизмом посмотрел на меня, но промолчал по поводу этого, сменив тему.

— Прежде чем продолжить, я попрошу вас дать клятву, что об услышанном вы никому не расскажите, — серьёзно посмотрел он на меня.

— Клянусь своей бессмертной душой, граф, — я приложил руку к своему кресту и перекрестился, его это видимо удовлетворило.

— Насколько вы в курсе проблем королевства по поводу высоких титулов? — поинтересовался он у меня.

— Только то, что поскольку короли Арагона носят титулы герцогов и графов областей, например, герцог Афинский, граф Барселоны, то остальные дворяне не могут быть выше их, — пожал я плечами, — поэтому в Арагоне нет ни одного герцога, кроме короля или его прямого наследника.

— Всё верно сеньор Иньиго, — кивнул довольно граф, — и поэтому, я думаю вы понимаете, какое неудобство Его высочеству доставляет человек, который носит единственный титул маркиза королевства и из-за которого идут постоянные свары внутри его родни.

— А-а-а, — протянул я, поскольку был с ним лично знаком, — маркиз Антонио и Кубелло-де-Серра-Бас, маркизат Ористано в Сардинии. Да, я познакомился с ним и его прелестной племянницей в Сарагосе.

— Его высочество Хуан уведомил нас о том, как вы ему помогли с его сыном Хуаном, — кивнул граф, — так что если вы поможете теперь Его высочеству Альфонсо, то награда за это будет весьма достойной.

— Что вы хотите, чтобы я сделал? — заинтересовался я.

— Ситуация усугубляется тем, что Его высочество многим обязан маркизу Ористано, который верой и правдой служил ему долгие годы, — поджал губы граф Латаса, — Его высочество даже выпустил указ, разрешающий наследовать маркизат и по женской линии, поскольку сам маркиз бездетен, как и его брат, который должен ему наследовать.

— Его высочество предвидит свару среди родственников по линии его жены, в случае смерти маркиза и его брата? — поинтересовался я.

— Войну, сеньор Иньиго, — граф пожал плечами, — которая снова разъединит Сардинию.

— Если Его высочество так дорожит маркизом, то я всё ещё не понимаю, чем я могу ему помочь. Я по большей части переправляю людей из этого мира в лучший, — хмыкнул я.

Граф серьёзно на меня посмотрел.

— Паула должна обольстить маркиза, чтобы тот поссорился с женой и её семьёй, — тихо ответил он, — зная весьма взрывной характер маркизы, она будет ему мстить за измену. Тут Его высочество и предложит выступить посредником между маркизом и папой, чтобы тот дал ему развод.

— Почему это не сделать без меня и Паулы? — удивился я, — не поверю, что в королевстве мало красивых молодых девушек.

— Ничто не должно указывать на причастность короля или его советников к этой истории, сеньор Иньиго, — граф посмотрел на меня строго, — маркиз наш преданный вассал.

— А что вы хотите по итогу? — удивился я, — чтобы в отсутствие наследника у него и его брата, после их смерти, титул забрала бы себе корона?

— Не только титул, но и все его земли в Сардинии, — цинично улыбнулся мне граф.

— Судя по тому, как вы уверенно говорите это, попытки всё же были? — поинтересовался я, вызвав у графа Латаса тяжёлый вздох.

— Были сеньор Иньиго, но претендентки и близко не были столь красивы, как ваша учительница музыки, — явно справедливо ответил он, — и если уж она сама ищет себе покровителя, то почему бы им не стал маркиз Ористано?

— И правда, почему бы и нет, — согласился я с ним, — что касается награды, то у меня есть просьба к Его высочеству.

— Какая?

— Мои ломбарды оказались слишком хороши, — улыбнулся я, — проклятые иудеи и мудехары стали их копировать, не имея при этом разрешения церкви.

— Что вы хотите? — заинтересовался граф Латаса.

— Чтобы Его высочество ввёл лицензирование на деятельность ломбардов на территории всех его королевств и передал её мне на вечное владение, — мягко улыбнулся я ему, — я готов рассмотреть уплату прямых налогов в казну короны с доходов по этой лицензии в размере пяти процентов.

Лицо графа стало крайне задумчивым.

— Это очень необычное предложение, мне нужно спросить специалистов по банковскому делу и юристов, прежде чем спрашивать об этом короля, — признался наконец он.

— Ради бога граф, я никуда не тороплюсь, — пожал я плечами, — к тому же пока я на Апеннинском полуострове, у меня было ещё желание съездить во Флоренцию, так что у вас и Его высочества есть время подумать.

— Развод для маркиза, в обмен на лицензию? — граф протянул мне руку.

— Продано граф, — протянул я ему свою и мы пожали запястья друг друга.

Едва он, довольный предварительно заключённой сделкой ушёл, как на коленях передо мной тут же оказалась девушка, требовательно смотря на меня снизу вверх.

— Сеньор Иньиго? — карие глаза были полны надежды.

Я опустил руку, дотронулся до её нежной кожи, а Паула доверчиво прижалась щекой к моей ладони.

— Решать тебе, — я внимательно посмотрел на неё, — соблазнение человека, в обмен на богатство. Ты ведь понимаешь, что станешь любовницей весьма влиятельного и обеспеченного маркиза.

2
Перейти на страницу:
Мир литературы