Герцогиня в изгнании (СИ) - Дурман Диана - Страница 28
- Предыдущая
- 28/85
- Следующая
— Будь добр, принеси мне книгу расходов.
— Как прикажите, — последовал короткий ответ и осторожный кивок. После чего дворецкий без лишних слов поспешил исполнить поручение.
Книга обтянутая алой кожей оказалась в руках герцога довольно быстро, заставляя его подивиться скорости немолодого дворецкого. Исполнительность Вилейт очень ценил и потому спокойно поблагодарил слугу, а так же похвалил его за работу. Удивление на лице Бьерна появилось лишь, когда герцог переместил всё своё внимание на книгу — ревенант хоть и не помнил всего из своей жизни, но он точно знал: аристократы проявляющие вежливость к слугам — редкость.
Едва Вилейт пролистал немногочисленные ещё хрустящие страницы с витиеватыми записями, еле сдержался, чтобы не выругаться вслух. Но про себя он принялся поминать помощника, живущего в Радеке, самыми недобрыми словами. Этот скромный с виду клерк, с брюшком похожим на спелый арбуз, обворовывал его! В графе поступлений средств не было отмечено ни одного золотого, выделенного на восстановление поместья. Конечно, помимо помощника ещё оставался вариант, что дворецкий, в чьи обязанности входило ведение книги, просто не внёс их и оставил себе. Однако интуиция, а также слишком прямой взгляд дворецкого, подсказывали герцогу для начала нежданно-негаданно проверить именно помощника. Ведь он так же должен был докладывать обо всём, что происходит с Этерией. В его же последнем отчёте не было ни слова о болезненном виде госпожи.
Пока герцога распирало от злости, по большей части на себя, стоявший рядом Бьерн, недоумевал. Его хозяйка переживала, что муж заметит подмену слуг, но видимо напрасно. Вальяжно сидевший в кресле блондин даже не усомнился в подлинности Бьерна, когда тот представился дворецким. Но в этом не было ничего удивительного, ведь заклятье на портале не пропускало на территорию поместья чужих, а задержавшихся гостей, пришедших своим ходом, должен был “сдать” страж.
Но даже так Бьерн украдкой покачал головой — на месте герцога он точно проявил бы больше интереса к ТАКОЙ жене. Каким слепцом нужно быть, чтобы не заметить тьму, клубящуюся вокруг госпожи? И куда надо смотреть, чтобы не увидеть острый ум в, по большей части, серых глазах? Таких женщин нельзя оставлять наедине со своими мыслями, тем более на длительный срок, если ты, конечно, не мечтаешь однажды проснуться и понять: она лишила тебя всего.
Неподалёку от поместья Хильдем
˜٭❖٭˜
Глубокая тень дерева надежно укрывала в своих недрах тёмную фигуру. Вот уже несколько недель Эдвин под пологом невидимости исследует место обитания цели и будь у него волосы чуть короче, то они бы беспрестанно шевелились от увиденного.
Сколько раз главе убийц приходилось использовать отбивающий нюх порошок — не счесть. Лес вокруг поместья кишел восставшими тварями, и малейшее промедление уже не раз могло стоить ему жизни. Эдвин скрипел зубами, костерил заказчика и сожалел, что сразу не пошёл на это дело сам: только благодаря врождённой способности полностью сливаться с тенями он смог зайти так далеко.
Поначалу Эдвин не понимал, откуда столько умертвий в окрестностях, а затем сам стал свидетелем рождения ужасной твари — упыря.
«Некромант», — беззвучно тогда прошептали губы главы Пауков. — «Настоящий некромант…»
Несмотря на закалённый характер, Эдвин едва подавил желание бежать сломя голову, чтобы успеть донести весть о чудовищной герцогине, чья сила растёт день ото дня. Однако привычка главы убийц всё анализировать заставила его продолжить наблюдение, и чем больше он видел, тем меньше его цель походила на свихнувшихся магов смерти из сказок.
Этерия Шаттери действовала слишком расчётливо, будто в ней нет ни то, что безумия, а вообще никаких эмоций. А ещё Эдвина поразило то, что дух леса, которого все привыкли считать злым, благоволил молодой некромантке — не раз к избитой времени ограде поместья леший приводил умирающих своей смертью животных, чтобы те обрели посмертную жизнь. Выросший на древних легендах Эдвин понял: здесь происходит что-то, что нельзя судить с первого взгляда.
Ему захотелось понять, ради чего Этерия Шаттери рискует собой? Ведь тогда, при обращении упыря, он видел, как горели глаза стража, как были напряжены уже созданные ей слуги, а это означало, что она была в опасности. Эдвину захотелось узнать, что же движет хрупкой девушкой, что смотрела на трупы не как на что-то отвратительное, а как резчик на свежеспиленное дерево.
Может всё дело в страхе? Ведь всех некромантов истребили и логично, что выживший будет всеми силами себя защищать. Тем более если вспомнить, зачем вообще Эдвин явился сюда.
Знал ли заказчик о сути скандальной герцогини, Эдвин не знал. Он так же до сих пор не увидел ту безумную фурию, не уважающую чужие жизни. Девушка, что сейчас скрылась в особняке, скорее всего с небезызвестным герцогом Шаттери, слишком ценила жизнь. Что странно как для чудовища из сплетен, так и для некроманта из страшилок. Слишком уж мало людей было в армии трупов, и среди них Эдвин видел только наёмников — приходилось подбираться слишком близко, чтобы рассмотреть знаки на запястьях, — которые, возможно, также пришли за жизнью герцогини.
И как бы Эдвину не было неприятно смотреть на слишком знакомые лица Бьерна и проводящего всё время на кладбище Лаки, что-то внутри уговаривало его обязательно поговорить с некромантом. Лично. Да, его подчиненные теперь примкнули к неспящим слугам мага смерти, но она была вправе сделать с ними, что-то похуже после покушения. К тому же вся нежить в округе обходила стороной ничего не подозревающих живых — все деревеньки и поселки спокойно спали, пока в лесах рядом с ними носились мёртвые стаи животных.
Это стало ключевым пунктом в решении приблизиться к Этерии Шаттери. Если она и правда некромант способный не только сохранять разум, но и контролировать голод человеческой плоти у стольких подчиненных, она может оказаться ценнее в роли союзника, нежели цели. Никакие горы золота не заменят настоящего некроманта на твоей стороне, и Эдвин не хотел упускать такой шанс.
Глава 20.
˜٭❖٭˜
Мне еле удалось сдержаться, чтобы не сорваться с места в тот же миг как за спиной закрылась дверь гостиной. Не хватало ещё, чтобы лорд услышал эхо от дроби каблучков убегающей жены! Вдруг такая реакция ему понравится? Судя по всему, Вилейт завис где-то между ненавистью и притяжением к былому объекту страсти, потому показательная неприязнь и тем более страх могут только спровоцировать визиты этого ненормального. Одного посещения в год будет достаточно.
Покивав своим мыслям, я поспешно свернула в крыло с кухней и уже не боясь быть услышанной, понеслась проверять, что делает Иоланда. Её родина находится в южных землях, так что временная кухарка могла не знать тонкостей приготовления северного напитка, и это совсем не вязалось с нанятой в Радеке прислугой. Словно издеваясь, Вилейт в первый свой визит умудрялся поднимать на поверхность все не состыковки притворного быта в поместье. Не удивлюсь, если завтра обнаружу у себя пару седых волос.
Пролетев короткий коридор на одном дыхании, я застыла в широком дверном проёме кухни, чтобы насладиться представшей картиной. Суккуб, расстегнув на груди ряд пуговиц почти до талии, громко зачитывала рецепт горячего напитка из поваренной книги, Шейт в костюме садовника — серой рубахе и комбинезоне из плотной холщовой ткани — обнюхивал травы, разложенные на столе, пытаясь найти нужные, а Иоланда с блаженным лицом прикладывалась к стопке, в то время как запылённая початая бутылка крепко расположилась во второй руке.
— Так и знала, что вам нужна моя помощь, — простонала я, понимая, что такими темпами чая мы бы дождались через час, и, оказавшись рядом с наемницей, отобрала у неё бутылку.
Понюхав отвоёванную добычу, а она была именно таковой, потому как Иоланда грозно упёрла руки в боки, явно собираясь потребовать тару обратно, я поморщилась. Запах алкоголя неприятно резанул рецепторы, несмотря на отголоски ягодного флёра.
- Предыдущая
- 28/85
- Следующая