Поцелуй дракона (ЛП) - Мартин Миранда - Страница 22
- Предыдущая
- 22/37
- Следующая
— Точно, и не говори. — Далила соглашается. — И всё же мы здесь.
Рагнар хватает меня за руку, привлекая моё внимание. В его глазах пляшет гнев, челюсти сжаты, линия губ напряжена, очевидно, что он зол. Он что-то говорит, говоря слишком быстро, чтобы я могла уследить. Я качаю головой, показывая, что не понимаю. Он хмурится сильнее.
— Лана, — говорит он, говоря медленно и тщательно.
— Точно, — соглашаюсь я. — Где Лана?
— Она с Астаротом и лидерами клана у купола, — говорит Делайла, указывая на город.
Рагнар смотрит в том направлении, куда указывает Делайла, и кивает. Всё ещё сжимая мою руку, он движется вперёд, увлекая меня за собой. Делайла следует за ним, как и Мельхиор и Башир. Мы образуем клин, прорезающий членов клана пути к цели.
Палатки стоят в тридцати футах от купола. Перед нами лежит пустая красная ничейная земля. По другую сторону купола стоят люди с ножами и заостренными палками. Там есть выступ, который, должно быть, является шлюзом, и перед ним стоят Лана, Астарот и вождь. Ещё один змай стоит за закрытым дверным проёмом. Все они разговаривают.
— Вы же не серьёзно! — Лана кричит, её лицо покраснело от гнева, и она вскидывает руки вверх.
Астарот что-то говорит. Змай за дверью качает головой, его крылья приоткрываются, а хвост поднимается вверх. Его чешуя имеет красный оттенок, которого я раньше не видела ни у одного змая. Он агрессивно выговаривает свои слова, а Астарот машет руками, а затем вскидывает их вверх в явном раздражении.
Змай внутри купола поворачивается спиной и выбегает из шлюза. Ещё один змай находится прямо внутри купола. Он пытается остановить убегающего, кладя руку ему на плечо. Разгневанный отдёргивает плечо, что-то кричит и угрожающе поднимает руки вверх. Другой змай поднимает руки вверх ладонями наружу и качает головой, затем разгневанный змай снова что-то кричит и бросается прочь.
Оставшийся змай смотрит сквозь купол на стоящих снаружи лагерь, хмурится и уходит.
— БЛ*ДЬ! — Лана кричит. — Ты эгоистичный идиот!
Она грозит кулаком удаляющемуся змаю внутри купола.
— Что происходит? — спрашиваю я, когда мы приходим.
Лана поворачивается, её лицо багровеет от гнева.
— Горожане, катитесь в ад, ублюдки! К дьяволу вас и ваш грёбаный город! — кричит она через плечо.
Рагнар переводит взгляд с Ланы на меня, затем говорит Астарот. Его слова подобны пулям, он говорит так быстро. Растерянность, весь мир кружится вокруг, и ничего не имеет смысла. Схватив Лану обеими руками, я привлекаю её внимание.
— Что случилось? Почему все здесь?
— Это из-за того мудака! — кричит она, оглядываясь через плечо в сторону города. — Иди на хрен, Лейдон!
— Лана! — восклицаю я. — Успокойся. Что происходит?
— Он нас не впускает, — говорит Лана, и внезапно по её лицу текут слезы. — Он не впустит нас.
Я обнимаю её, когда она ломается. Рыдая на моём плече, я позволила ей спрятать своё лицо, пока она восстанавливает самообладание. В моём желудке возникает тошнотворное ощущение пустоты. Мы застряли снаружи, без укрытия. Я не думаю, что кто-то из нас даже задумывался о том, что их не пустят в город. Неужели я смогла пережить всё, что произошло, от крушения, похищения, до перевернувшегося уклада мира и песчаной бури, чтобы всё закончилось вот так?
— Добро пожаловать в ад, — говорит Делайла за моим плечом. — Тот, кого она называют Лейдоном, приходит раз в день и говорит нам, чтобы мы проваливали к чёрту.
— Ты шутишь?
— Нет, — говорит Лана, выпрямляясь и вытирая слёзы с лица. — Это короткая версия событий, но именно это и происходит.
— Но… он не может же! — бормочу я.
— Это его город, — говорит Лана. — Или он так утверждает.
— С ним там был ещё один змай, — замечаю я.
— Это Сверре, — говорит Лана. — Он отстаивает нашу сторону, но Лейдон не сдаётся.
— Но почему? — спрашиваю её.
Лана глубоко вдыхает, а затем делает длинный медленный выдох.
— Извини, — говорит она. — Я не должна была так выходить из себя.
Она ведёт скоростной огонь словами на змайском с Рагнаром, Астаротом и вождём. Мы с Делайлой смотрим друг на друга, ожидая, пока она переведёт. Вождь трижды постучал по земле своим посохом, прежде чем повернуться и уйти.
— Мы в полном дерьме, — вздыхает Делайла.
— Нет, ещё нет, — вмешивается Лана. — Мы можем разобраться во всём этом.
— Послушайте, я только что пришла и не знаю, что происходит и почему. Может мне кто-нибудь объяснить, как мы дошли до такого? — я умоляю.
— Указы, — говорит Лана. — Всё дело в их проклятых указах.
— Почему? — спрашиваю я. — Я думала, что они хорошие, что они помогают.
— Конечно, те, кто это понимает, те, кто следует их закону. Лейдон нет. Они для него чужие. Он хочет установить своё господство, прежде чем позволит кому-либо войти в город.
— Что это значит? — я спрашиваю. — А нельзя ли устроить поединок по армрестлингу или что-нибудь в этом роде?
— Всё не так просто, — говорит Лана. — Он должен победить самого большого и лучшего.
— Какого черта? Это какая-то мачо-мужская чушь?
— Конечно, это чушь! — Лана кричит, поворачиваясь и делая грубый жест в сторону города за куполом.
— Так почему он не дерётся, а мы идём дальше? — я спрашиваю.
— Потому что вождь на это не согласится. Он говорит, что это будет прямым нарушением их указов.
Закрыв глаза, я пытаюсь найти выход из этой трясины. Противоречивые взгляды, чуждые концепции — всё это не имеет смысла.
— Что насчет них? — спрашиваю я, тыкая большим пальцем через плечо в сторону мужчин, стоящих вдоль купола с палками.
Лана вздыхает, и её лицо выглядит удрученным.
— Это совсем другой вопрос.
— Тот, о котором ты раньше не упомянула? — спрашиваю я, хотя и с сарказмом, но именно это я сейчас чувствую.
Пережила всё, через что мне пришлось пройти, только чтобы добраться до конца радуги и обнаружить, что какой-то придурок украл обещанный горшок с золотом.
— Послушай, когда я уходила, это не было проблемой. Это и сейчас не большая проблема.
— Но что именно, за «небольшая проблема»? — спрашиваю у неё.
— Это последователи Гершома.
— Что такое Гершом?
— Не что, а кто, — поправляет она меня. — Он засранец. Он несёт чепуху «Человек прежде всего» с тех пор, как Лейдон нашёл нас. У него появились последователи, которые думают, что нам не следует быть такими… дружелюбными со змаями.
— Ты же издеваешься, да? Межгалактический расизм? — завопила Делайла.
— Если бы, — говорит она. — Думаю, что технически правильный термин для всего этого — ксенофобия. Они ненавидят инопланетян.
— Прекрасно, мы перенеслись на столетия назад, — говорит Делайла.
— Я знаю, но это говорит их страх. Они боятся за своё будущее. Они видят, как инопланетные мужчины забирают человеческих женщин, и они беспокоятся, достаточно ли нас будет, чтобы их смогли выбрать для них самих. Они также боятся того, что произойдёт с нашей расой.
— Значит, они хотят, чтобы змаи вымерли, а человеческая раса продолжила своё существование, независимо от того, чего хочет девушка? Мы говорим о принудительном размножении или о чём? — спрашиваю я с нарастающим гневом.
— Для большинства из них это не так уж и плохо звучит, — говорит Лана. — Они так не продумали свои цели. Их страх нерационален.
— Ну что ж, от этого я чувствую себя намного лучше, — говорит Делайла.
— Какой трэш, — замечаю я.
— Да, нам нужно со всем этим разобраться, — говорит Лана. — Должно быть мирное решение.
— Значит, змаи в городе не следуют указам? — спрашиваю у Ланы.
— Нет, — вздыхает она, вскидывая руки вверх и качая головой. — Я никогда не слышала о них, пока мы не встретили Клан.
Рагнар что-то говорит, привлекая внимание Ланы. Они вдвоём переговариваются, оставляя мне время подумать. У клана есть свои указы, правила, которые объединяют их. Я предполагала, что они есть у всех змаев, но, очевидно, это не так. Я мало что знаю о змаях, только частичку того, что я узнала, общаясь с Ланой и просто обращая внимание на их действия. Случайные фрагменты данных, которые я собрала вместе. Так устроен мой разум, именно это помогло мне хорошо выполнять свою работу на корабле.
- Предыдущая
- 22/37
- Следующая