Выбери любимый жанр

Законы жанра. Том 2 (СИ) - Мусаниф Сергей Сергеевич - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Автомастерская — это не тюрьма, — глубокомысленно заметил Кларк, опрокидывая стакан. — После работы человек оттуда уходит и может заниматься чем угодно.

Я глотнула пива.

— В любом случае, мы в тупике, — сказала я. — Понятия не имеем, где его искать. Остается только ждать следующего хода.

— Плохо, когда инициатива на стороне противника, — сказал Кларк.

— Еще хуже, если следующего хода не будет, — сказала я. — Если он затаится и ляжет на дно.

— Тогда никто больше не пострадает, — сказал Кларк.

— Но он останется на свободе, и я никогда не смогу чувствовать себя спокойно, — сказала я.

— Не думаю, что это случится, — сказал Кларк. — Такие люди не уходят на пенсию, чтобы спокойно возделывать свой сад. Он будет продолжать, пока мы его не остановим.

— Мы?

— По моим раскладам он и мне немного задолжал, — сказал Кларк.

— А ты дотошный, Джон.

— Нет, — сказал Кларк. — Я педантичный.

У меня зазвонил телефон. Пока я рылась в карманах, Кларк воспользовался паузой и заказал себе еще виски.

— Слушаю, Эллиот.

— Мисс Кэррингтон, вам срочно нужно подъехать по адресу, который я вам сейчас продиктую, — сказал Смит и продиктовал адрес. Это было всего в паре кварталов отсюда.

— Насколько срочно?

— Полагаю, пару лишних минут это дело потерпит, но лучше бы вам не задерживаться, — сказал он.

— Ок, — сказала я. — И кого мне там искать?

— Меня, — сказал Смит и дал дальнейшие инструкции.

— Похоже, у вас наклевывается что-то интересное, — заметил Джон.

— Поехали со мной, — сказала я.

— Ты серьезно? Зачем?

— Я сейчас веду только одно дело, — сказала я. — А ты у нас вроде как главный кроуливед. По крайней мере, из ныне живущих.

— Чур я поведу, — сказал Кларк. — Это может быть даже забавно.

* * *

По указанному Смитом адресу находился отель сети «Хилтон», не менее роскошный и фешенебельный, чем «Континенталь», только вот спектр услуг, который он предоставлял, сильно уступал конкуренту. Мы прошли через огромный холл, на лифте поднялись на шестой этаж и сразу же наткнулись на Смита, который о чем-то беседовал с полицейскими криминалистами. Судя по характеру беседы, они пытались пройти на место преступления, дабы заняться выполнением обязанностей, наложенных на них Городом, а он им запрещал.

Конечно, меня немного беспокоило, что между Смитом и Кларком при личной встрече может возникнуть некоторая напряженность, но я надеялась, что они оба останутся профессионалами.

— Мистер Кларк, — сказал Смит, протягивая руку.

— Мистер Смит, — Кларк не стал принимать позу, и они обменялись рукопожатием.

— Догадываюсь, почему мисс Кэррингтон вас сюда пригласила, и не имею ничего против, — сказал Смит. — Хочу заверить, в том, что произошло между нами ранее, с моей стороны не было ничего личного. Исключительно деловые отношения.

— Я понимаю, — кивнул Кларк. — И в то же время оставляю за собой право на ответные действия.

— Это право, против которого я не буду возражать, — сказал Смит. — Вы знаете, где меня найти.

— Конечно.

Со стороны все это выглядело очень цивилизованно. Особенно если не знать, о чем на самом деле идет речь.

— Так зачем вы нас… меня сюда вызвали? — поинтересовалась я.

— Номер шестьсот четырнадцать, — сказал Смит. — Наверное, лучше вам самим увидеть.

Мы увидели роскошный двухкомнатный люкс. В одной комнате была спальня, в другой — гостиная. Дорогая современная мебель, частично поврежденная, частично опрокинутая на пол, диванная подушка с длинным порезом, красные пятна на полу. Главный экспонат этой выставки современного искусства лежал на пороге ванной комнаты с наполовину отрубленной правой рукой, под телом натекла огромная лужа крови, и невозможно было к нему подойти, чтобы не вляпаться.

А я, черт побери, очень люблю эти кроссовки.

— Мы его знаем? — спросила я. Это был не самый умный вопрос, потому что вряд ли Смит дернул бы меня из отеля посмотреть на незнакомый труп, по крайней мере, если в нем не было ничего особо примечательного. Но сейчас половина моих реплик принадлежала плещущемуся внутри меня пиву.

— К сожалению, знаем, — сказал Смит. — Это сэр Джориан Хэмфорд, рыцарь, Цензор, мертвец.

— Рыцарь? Что ж, похоже, он встретил своего последнего дракона, — сказал Кларк.

— Где его меч? — спросила я.

— Футляр валяется в комнате, — сказал Смит. — Меча в нем, разумеется, нет.

— Разумеется, — сказала я.

— Меча? — немного удивился Кларк.

— Это был его атрибут.

— Похоже, им его и зарубили, — сказал Кларк.

— Это установят эксперты, — сказал Смит.

— Но как, черт побери? — спросила я. — Как это может быть сэр Джориан? Мы ведь виделись с ним всего пару часов назад…

— Похоже, убийца ждал его уже в номере, — сказал Смит. — Замок был открыт электронным ключом…

— Или способностями гремлина, — заметил Кларк.

— Судя по следам борьбы и показаниям соседей, которые и вызвали копов, нападение не было внезапным. Сначала они разговаривали на повышенных тонах, а потом через стенку услышали металлический лязг и грохот опрокидываемой мебели, — сказал Смит.

— Они что, дрались на мечах?

— Очень старомодно и довольно поэтично, — сказал Кларк. — Но почему вы думаете, что здесь поработал ваш парень? У рыцаря могли быть и другие враги.

— Едва ли здесь, — сказал Смит. — Он совсем недавно приехал из Старого Света.

— Кто-то мог последовать за ним.

— И убить его сразу после того, как мы упустили Кроу? — уточнил Смит. — Да, такое могло быть.

— Совпадение.

— Уже слишком много совпадений, — сказал Смит. — Мы должны исходить из худшего до тех пор, пока не докажем обратное.

— Допустим, — сказал Кларк. — Но зачем Кроу его убивать? Я имею в виду, на него же куча народу охотится. Почему он пришел именно за этим рыцарем, а не, например, за вами?

— Из-за меча, — сказала я.

— Атрибут Цензора не работает без Цензора, — сказал Кларк. — Или это был какой-то особенный меч?

— Меч Зигфрида.

— Бальсунг?

— Бальмунг, — поправила я.

— Пусть так. Но зачем ему потребовался меч Зигфрида? Хочет толкнуть его на антикварном аукционе?

— Возможно, из-за меня, — сказала я. — Директор Смит считает, что мечом Зигфрида, закаленным в крови дракона и великанов, а также огромного количества людей, можно убить кого угодно.

— Или вы натягиваете сову на глобус, — сказал Кларк. — Допустим, им действительно можно убить, кого угодно. Откуда Кроу мог об этом узнать? Откуда Кроу вообще узнал, что у этого парня в футляре?

— Или он телепат, ясновидящий, пророк или что-то типа того…

— Или в агентстве имеет место утечка информации, — сказал Смит.

Это была очень плохая новость. Кроу и так опережал нас на несколько шагов, а если ему еще и сливает инфу кто-то из наших… ну, в смысле, из этих… ты понимаешь.

— Сколько человек знало, кто он такой и чем владеет? — осведомился Кларк.

— Достаточно много даже с нашей стороны, — сказал Смит. — За британскую не поручусь.

— Мне кажется, вы все усложняете, пытаясь связать это с делом Кроу, — сказал Кларк. — Я на вашем месте рассмотрел бы и другие версии.

— Британцы не дадут нам провести расследование на своем чертовом острове, — сказала я. — Скорее, они заберут у нас это дело.

— И никогда не расскажут нам, чем все закончилось, — согласился Смит. — Но это Кроу.

— Насколько я понимаю, когда вы за ним гнались, он удалялся от Города, — сказал Кларк. — Только для того, чтобы вернуться сюда сразу же, как оторвался от погони? А мог ли он успеть чисто технически? Вы как вернулись?

— На вертолете.

— А он?

— А он тупо сменил машину и поехал обратно, — сказала я.

— Зачем?

— Видишь, ты тоже начинаешь искать логику, — заметила я. — А ведь сам утверждал, что он хаотический злодей. С того момента и часа не прошло.

— Тушэ, — сказал Кларк. — Видеонаблюдение уже проверили?

18
Перейти на страницу:
Мир литературы