Шоу должно продолжаться, Акиро-сан! Часть 2 (СИ) - Ковальчук Олег Валентинович - Страница 23
- Предыдущая
- 23/41
- Следующая
— Ладно, Акиро. Пропускаю я тебя под твою ответственность. Но если ты вздумаешь устроить дебош, а потом сделаешь вид, будто не появился на работе, я с тебя три шкуры спущу. Буду тебя во сне преследовать, напущу на тебя ёкаев, и они превратят твою жизнь в ад.
Я аж опешил. А охранник действительно профессиональный. Умеет напустить ужаса на ровном месте, хотя старичок с виду тщедушный. Единственное, что у него внушает уважение, так это его усы.
Он нажал заветную кнопку, и на табло турникета засветилась зеленая стрелочка, позволяющая мне пройти. Стоило мне спешно миновать турникеты и приблизиться к холлу, как меня тут же захватили события.
— Акиро, Акиро, скорее сюда! — это был Вакедо. Он прямо-таки светился от радости и бодрости. Видимо вчерашнее свидание придало ему сил и улучшило настроение. — Где ты шастаешь? Мне помощь нужна!
Я хотел было объяснить, что я спешу на помощь Исао, который настраивает свет, но Вакедо и не думал меня слушать, а вручил мне две коробки с документами.
— Быстро неси это все на третий этаж, господину Мацумото.
Хотел было спросить, кто такой господин Мацумото и зачем ему столько документов, но это не понадобилось. Ведь я даже не знаю, в какой кабинет все это нужно отнести. Но Вакедо, будто чувствуя заминку, пояснил:
— Кабинет триста двадцать восемь, не забудь и не заблудись, а то знаю я вас, молодежь. Давай живее.
Я лишь пожал плечами и помчался выполнять задание.
— И это, Акиро, — окликнул меня Вакедо напоследок.
Я развернулся, едва не выронив одну из коробок.
— Я вчера провел время прекрасно, и это, признаюсь, благодаря тебе. Я перед тобой в долгу. Так что, если тебе вдруг что-то понадобится, ты обращайся.
Я резво закивал и хотел было уже вернуться к мужчине, чтобы поговорить с ним о моем шоу, но Вакедо добавил:
— Только после того, как вернусь из командировки. Ну и решу накопившиеся дела. Ну и, когда буду в духе. В общем, после Нового года подходи, решим вопрос.
— Спасибо, господин Вакедо, — поклонился я, в очередной раз чуть не уронив коробку.
Затем помчался вверх по ступенькам.
Работа меня нашла, я этому рад. По крайней мере, мысли о том, что у меня провалилось шоу, и что я отдал рекламному агенту колоссальную сумму денег и не знаю, что будет завтра… Да и другие мысли меня тут же покинули.
Когда Исао, наконец, увидел меня, то воздел руки к потолку.
— Слава всем духам, что ты, наконец, явился. А ну, хватай ту стойку и прикручивай над сценой, — принялся он тут же раздавать указания. — И поживее, Акиро, поживее! Мы не успеваем! Вакедо, похоже, решил снять запас шоу на три года вперед.
Я помчался выполнять указания. Чего не сделаешь ради дорогого друга и для процветания нашего телеканала.
Вакедо на меня будто бы охотился. Стоило мне выйти из одной студии и начать перемещаться в другую, как появлялся начальник телевизионных передач и давал мне какие-то указания. Будто нарочно выслеживал.
— Так, Акиро, а теперь тебе нужно отнести эту папку на десятый этаж.
— Господин Вакедо, ну почему я? У вас же есть помощники.
— Да, почему он? У вас же есть помощники, — попытался вмешаться Исао, а Вакедо посмотрел на него насупленным взглядом.
— Тебе что, тоже задач дать, чтобы жизнь скучной не казалась? — тут же спросил Вакедо у Исао, но тот, изображая жест капитуляции, умчался дальше по коридору, в очередную студию, куда надо было выставлять свет. Разве что через плечо бросил мне:
— Акиро, давай быстрее заканчивай с делами и помогай мне.
Я лишь кивнул и помчался в указанное место с тоненькой папкой. Я быстро забежал в лифт, двери захлопнулись, и я с облегчением выдохнул. У меня появилось тридцать секунд, чтобы продышаться и перевести дух. Последний час было слишком много суеты. Я повернулся на сто восемьдесят градусов и тут же встретился с немигающими глазами одного моего старого знакомого. Это был господин Датэ. Кроме нас двоих в лифте больше никого не было.
— Акиро, — протянул Датэ.
— С добрым утром, господин Кичиро, — кивнул я ему.
— С добрым, с добрым, — произнес он.
Под глазами Датэ залегли глубокие тени. Он стоял, опершись о стену лифта, рубашка на груди его была расстегнута. Выглядел он усталым.
Я вспомнил, кажется, Исао рассказывал, что Датэ уже второй день паникует, узнав о том, что Вакедо хочет назначить его своим заместителем. Мол, Датэ ведь ведущий, а не управленец. Чем он заслужил такое наказание? Тем более что Вакедо и сам, как с цепи сорвался, пытаясь в кратчайшие сроки передать Датэ как можно больше дел, отчего тот совсем выбился из сил. Нагрузка у него возросла многократно, притом что ему по-прежнему нужно было вести два шоу и Датэ такие приключения были очень не по нраву.
Однако сейчас Датэ вовсе не казался встревоженным или раздраженным. Он внимательно смотрел на меня оценивающим взглядом. И отчего-то от этого взгляда веяло холодом. Он будто размышлял о чем-то очень важном и только что поймал за хвост отличную мысль. А ещё мне показалось, что он смотрит на меня, как на мертвеца. По крайней мере, так нас учил преподаватель по актерскому мастерству. Этакий взгляд убийцы, что вознамерился совершить хладнокровное убийство и ничто его не остановит. Вот точно так Датэ и уставился на меня сейчас.
— Знаешь, Акиро, раньше я думал, что причуда Вакедо, это наказание. А теперь я понимаю, это испытание, в конце которого меня ждет отличный приз.
Если честно, я немного смутился. Кажется, у господина Датэ крыша поехала.
— Что вы имеете в виду? — решил уточнить я.
— Очень скоро ты лишишься работы, Акиро. До этого остались считаные дни, помяни мое слово.
Уж не знаю, отчего Датэ так себя повел, но у меня сердце пропустило удар.
— Что значит — лишусь работы? — Признаться, несмотря на такое заявление, у меня даже гнева не было. Скорее растерянность. — Что вы несете, господин Датэ?
— Видишь ли, — Датэ оглядел лифт, будто убеждаясь, что наш разговор никто не подслушивает. — Я буду заменять господина Вакедо целых две недели. Может, больше. Может, меньше, пока не знаю. Но, видишь ли, я ведь буду заменять его по всем делам, в том числе и по кадровым вопросам. И думаю, что мне не составит труда уволить одного излишне зарвавшегося работника, который возомнил, будто может стать звездой. Так что, Акиро, проведи эти последние дни, получая удовольствие от каждого мгновения. Знаешь ли, перед смертью не надышишься, а тебе осталось не так много. Скоро ты лишишься этой работы и больше не сможешь попасть в стены этого величайшего места. Этого храма искусства.
Признаться, я еле удержался, чтобы не ответить Датэ что-нибудь очень грубое или попросту не послать его на три великих русских буквы. Хотя он все равно бы ничего не понял. Что там означают эти буквы в японском языке? Я лишь отвернулся, сделав вид, что меня это никак не тронуло, хотя, если честно, очень даже тронуло. Датэ позволил себе лишнее. Так себя не ведут мужчины его статуса. Повел он себя очень недостойно, мелочно и низко. И мне было до крайности неприятно. А еще почему-то было обидно, что жизнь настоящего Акиро будет разрушена.
Да, он был просто осветителем, не хватал звезд с неба, но был хорошим парнем. И пускай я дал ему столь мощный рывок, позволил засветиться в шоу, познакомиться с Момо, все равно все это идет к тому, что это была маленькая яркая вспышка перед концом. Обидно, если так.
В итоге оставшееся время ехали молча. Я ощущал тяжелый взгляд Датэ на своей спине, а когда двери раскрылись, я спокойно вышел, даже не оглянувшись. Не знаю, куда там ехал Датэ, мне до этого нет никакого дела.
Однако переживать из-за этого я точно не стану. Пускай говорит и делает что пожелает. Я буду делать свою работу, а там, думаю, не пропаду. Если уж и суждено мне быть уволенным, так тому и быть. Но вот что я скажу: сдаваться так просто я тоже не собираюсь. И не знаю, как в Японии, но, например, в России человека работающего уволить не так-то просто. Если надо будет, я здесь всех на уши поставлю.
- Предыдущая
- 23/41
- Следующая