Выбери любимый жанр

Шоу должно продолжаться, Акиро-сан! Часть 2 (СИ) - Ковальчук Олег Валентинович - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

— То есть, ты согласен? — спросил я, чувствуя, как напряжение спадает.

— Согласен? Конечно! — воскликнул он. — Считай, что я уже в деле. Деньги переводи, и через два дня город будет знать о тебе все!

Я невольно рассмеялся, чувствуя, как груз с плеч становится чуть легче.

— Спасибо, Мицуо. Я знал, что могу на тебя рассчитывать.

— Еще бы, — ответил он, и я почти видел его самодовольную улыбку. — Но знай, я делаю это не только из дружбы. Я хочу, чтобы мой талант рекламщика оценили на полную!

Мы попрощались, и я положил трубку. На мгновение я просто сидел, держа в руках телефон. 750 тысяч. Деньги Момо. Теперь у меня был шанс воплотить свой проект в жизнь.

Я открыл конверт, пересчитал деньги и вздохнул.

— Это твой шанс, Акиро, — сказал я самому себе.

За окном пели птицы, а солнце светило ярче, чем обычно. И все это сегодня — только для меня.

Глава 13

C Мицуо мы встретились в том же самом кафе. Время было ранее, людей в торговом центре встречалось немного, а те, что попадались на пути, в основном сонно брели куда-то. Разве что молодой парень, разливающий кофе за барной стойкой, выглядел бодрым, отчего, если честно, жутко раздражал. Я отчаянно зевал, пока дожидался рекламного агента.

Спустя семь минут в стеклянных дверях появился сияющий бодростью и позитивом рекламщик.

Мицуо Шитаки помахал мне рукой, и уверенным шагом направился ко мне. На нем был стильный костюм, белая рубашка и оранжевый галстук. Очень канонично. В голове сразу всплыла старая песня Валерия Сюткина.

Даже пропел про себя: «Стильный оранжевый галстук точно поможет тебе». Да уж, хорошо бы.

Если честно, мне было немного некомфортно. Я сегодня все утро пытался понять, как везти деньги. Сумма большая, к таким деньгам я не привык.

Сначала думал положить их во внутренний карман, но пачка была настолько большая, что внутренний карман очень сильно топорщился, поэтому сложил деньги в пакет. К слову, шел очень осторожно, чтобы не нарваться на Гушикен. Эта ведьма деньги чует, как ищейка. Очень опасался, что она на меня нападет и начнет расспрашивать по поводу арендной платы или еще чего-то. Мало ли что в голове у этой ужасной женщины.

В метро, к слову, тоже ехал немного нервно. По утрам вагоны переполнены так, что порой сложно даже пошевелиться. Поэтому пакет прижимал к себе, как будто родного ребенка, стараясь не особо контактировать с людьми.

Признаться, передавать деньги тоже оказалось непросто. Сумма большая, пачка тяжеленная, а лицо Мицуо показалось мне вдруг чрезмерно алчным. Но, с другой стороны, эти деньги нужны были именно для рекламной кампании и для продвижения нашего шоу. Поэтому, смирив свои страхи и сомнения, я взял в руки деньги и, буквально разрывая с ними ментальную связь, вручил в руки улыбающегося парня.

— Вот, — произнес я, — здесь семьсот пятьдесят тысяч. К сожалению, миллион двести восемьдесят собрать не удалось, но мы будем стараться.

Мицуо заглянул в пакет, достал одну из пачек, с шелестом провел по ней пальцем.

— Господин Акиро, на самом деле рекламная кампания рассчитывалась с большим запасом, поэтому можете не переживать. Этой суммы вполне будет достаточно. Опять же, как вы помните, я просил у вас позволение внести кое-какие коррективы в ваши видеоролики, поэтому, если мы с вами друг друга понимаем, и вы даете мне полную свободу действий по своему усмотрению, я думаю, что данного бюджета хватит для прекрасной рекламной кампании.

— Верю в вас — протянул я, пытаясь усмирить дыхание и сердцебиение.

— Доверьтесь в руки профессионалу и ни о чем не переживайте, — уверенно произнёс рекламщик. — Скоро весь город узнает о вашем шоу.

Я лишь покивал.

— Благодарю вас, господин Мицуо-сан. Для меня большая честь поработать с вами.

Сказал это, а потом тут же себя одернул. Что я несу, я же с ним еще даже не работал, не знаю, как он справится, а уже рассыпаюсь в благодарностях. Ну ладно, это я просто нервничаю.

— Уверен, что все будет в порядке, — произнес я. — Мне о вас говорили только хорошее, и я даже не сомневаюсь, что вы отлично справитесь со своей задачей.

— Всё верно, не сомневайтесь. Ну что, тогда я пошел работать? — растянул в улыбке губы Мицуо, протянув мне руку.

Я пожал ее в ответ. Мицуо поднялся и такой же бодрой походкой покинул кафе. А я принялся вспоминать. Может быть, у него надо было взять расписку, что он деньги принял или еще что-нибудь в этом роде? А то как-то неловко получается.

* * *

Мицуо шагал по торговому центру с большим пакетом денег и, признаться, был несколько обескуражен. Он ожидал, что деньги поступят ему на счет, а тут ему вручили их наличкой. Вообще, так было не принято, но мало ли как у них, этих селебрети все обстоит. Вдруг он начал бы просить перевести на расчетный счет, а Акиро отказался бы это делать. Они же, эти звезды, все такие капризные.

Ну ничего, наличными даже лучше.

«Осталось только понять, как расплачиваться с подрядчиками. Хотя от наличных они тоже не откажутся», — думал Мицуо спускаясь в метро.

* * *

Я потянулся, допил остатки кофе, окинул уставшим взглядом кофейню. Еще только утро, а я уже хочу спать и прилечь отдохнуть. Видимо, я очень вымотался за последние дни. Ну ничего, работа не ждет.

Я потянулся еще раз, зевнул, поднялся и направился на выход в сторону метро. Меня ждал рабочий день.

Пока шагал, мне на телефон поступил звонок от Исао. Оказалось, он уже звонил несколько раз.

— Акиро, тебя где носит? — раздался возмущенный возглас с той стороны трубки.

— Как где, я на работу еду, — ответил я. — Я даже не опаздываю, еще целых полчаса.

— Что значит не опаздываешь? У нас же Вакедо в командировку уезжает. Ты что, не знаешь, что он становится как лютый зверь, всех на уши ставит. Я уже три часа как на работе. Мне даже уборщицы помогают прожекторы вставлять, а мой помощник где-то шастает. Видимо, совсем звездная болезнь тебя обуяла. Акиро, мне очень нужна помощь!

На заднем фоне вдруг послышался грохот и звук разбитого стекла. Исао выругался.

— Акиро, спеши, без тебя здесь катастрофа!

Следом за грохотом послышалась чья-то ругань. Я разобрал отдельные слова из серии «откуда руки растут» и «вычту это все из твоей зарплаты». Кажется, это был господин Вакедо. Исао тут же принялся оправдываться, затем сбросил звонок. Видимо, там действительно весело, а мне пора бы поспешить. По крайней мере, здесь дело сделано, пора врываться в основную работу.

К слову, мне еще отец рассказывал, что если тебя что-то сильно гложет, то тяжелый труд поможет отвлечься от любых трудностей.

На работу я почти бежал, надеясь найти спасение. Однако день действительно обещал быть тяжелым, потому что проблемы начали меня настигать с самого начала. Оказалось, что я забыл дома пропуск и на проходной суровый охранник, наблюдая за тем, как я хлопаю себя по карманам в поисках карточки-пропуска, даже и не думал проявлять признаки узнавания.

— Господин Сатоши, ну я правда его где-то оставил, скорее всего, дома.

— Скорее всего, дома оставил? — хмуро спросил суровый охранник с седыми усами. — А голову ты дома не оставил?

Вот, казалось бы, японец, а выражается как учительница младших классов из моей школы в Саранске.

— Ну господин Сатоши, такого больше не повторится. Я же всегда ответственно приходил на работу. Давайте договариваться. Просто если я сейчас поеду обратно домой, я потеряю часа полтора, не меньше. Но тогда целых пятнадцать выпусков шоу останется без света. Как мы потом будем решать вопрос с начальством?

— А как мы будем решать вопрос с начальством, если под видом нашего осветителя сюда проникнет какой-нибудь особо назойливый репортер? Или шпион из конкурирующей телестудии? Что я отвечу нашему совету директоров? Меня же уволят тогда.

— Да какие шпионы, какой журналист? Господин Сатоши…

22
Перейти на страницу:
Мир литературы