Выбери любимый жанр

За двумя кладами погонишься... - Дихнова Татьяна - Страница 53


Изменить размер шрифта:

53

— Не совсем, — оскорбленно вскинул голову собеседник. — Я все же подготовился к встрече и именно поэтому сумел уйти живым. Когда рыбина на меня набросилась, то я дал ей настоящий бой предусмотрительно прихваченным из дома гарпуном и убил до того, как она успела сильно поранить меня.

— То есть, — констатировала я, — все-таки повезло. Судя по твоему рассказу, это была небольшая молоденькая, неопытная акула. А второй раз тебе повезло, когда мы оказались поблизости.

— Ну уж. Я и сам бы до берега доплыл, — фыркнул Краа.

Я усмехнулась.

— Можем вернуть тебя обратно в волны, там как раз еще парочка зубастых хищниц подоспеет.

Акси хихикнула, юноша же смущенно улыбнулся и уступил:

— Ну ладно, повезло. Тем более, — неожиданно добавил он, — что я оказался в лодке с двумя такими симпатичными девушками. Акси, а ты когда-нибудь ела сырую, чуть подвяленную на солнце рыбу?

— Нет, не доводилось, — с улыбкой ответила девушка.

— Если хочешь, могу угостить, когда до места доберемся, — радушно предложил ихтиандр.

— Думаю, стоит рискнуть. Но только если ты обещаешь, что не отравишь меня.

Я прервала сию занимательную беседу сообщением:

— Похоже, нас заметили и спешат на помощь. Смотрите, — и указала в сторону берега, откуда как раз отчаливала небольшая рыболовная шхуна.

Примерно через полчаса мы оказались на ее борту и резво двинулись обратно к суше. Похоже, небольшое внеплановое приключение благополучно завершилось, и вскоре моя нога ступит на твердую почву. Все же, несмотря на мощь и красоту, море не является моей стихией, гораздо больше мне нравится летать. Пока я буравила глазами берег, Акси с Краа вполне мило проводили время на противоположном борту, о чем-то оживленно беседуя. Вот так легко и просто преодолелись годами вбитые предрассудки.

Чем ближе становился берег, тем больше мрачнело лицо спасенного нами, и немудрено — на причале с угрюмым и довольно-таки угрожающим видом, уперев руки в бока, стоял пожилой ихтиандр. Его одеяние, как и костюм сына, состояло из простой набедренной повязки, обычной в теплое время года, и давало возможность оценить безупречное, хоть и непривычного зеленого цвета тело. Заглядевшись, я и не заметила, как борт шхуны мягко коснулся деревянных свай. При виде нас встречающий не выразил никаких эмоций, из чего я сделала вывод, что наличие на борту невесть откуда взявшихся людей почему-то не явилось для него неожиданностью. После того как Краа, Акси, а затем и мне помогли спуститься с корабля, встречающий внимательно осмотрел руку сына, убедился, что ничего серьезного с ним не произошло, и, не сдержавшись, отвесил смачный подзатыльник, после чего обратился к нам:

— Добро пожаловать на остров Хенми. Я Локши, глава города. Судя по вашему виду, вам не помешает отдых.

Мы с Акси синхронно кивнули и с надеждой уставились на говорящего.

— В таком случае прошу пройти в гостевой дом. Хото вас проводит, а я зайду через несколько часов, когда разберусь с повседневными делами. — Договорив, он кивнул, и один из стоящих рядом мужчин вышел вперед и пригласил:

— Следуйте за мной.

В отличие от предыдущих ихтиандров говорил он с отчетливым местным акцентом, вдобавок в тоне его явно слышалось пренебрежительное отношение к бледным, не умеющим плавать людям. В результате Акси, до сих пор державшаяся молодцом, вздрогнула и попятилась. Думаю, еще одной причиной тому было появившееся наконец знаменитое амбре…

— Спокойно, надо терпеть, — одними губами прошептала я и двинулась за провожатым, так что спутнице ничего не оставалось, как к нам присоединиться.

Первые несколько минут Акси шла с самым несчастным выражением на точеном лице, но затем открывшиеся виды слишком ее заинтересовали, и, перестав кукситься, она начала увлеченно глазеть по сторонам. Собственно, я от нее не отставала, поскольку в поселениях наподобие этого мне бывать еще не доводилось. Обычно все жилые дома располагались на берегу моря, точнее, половина дома на берегу, а половина под водой. Но остров Хенми оказался чересчур скалистым, и вдоль берега нашлось не очень много подходящих для строительства мест, так что его жителям пришлось придумывать обходные пути. Они, не знаю уж каким чудом, проложили несколько широких каналов, уходящих от моря в глубь острова, причем благодаря особой технологии морская вода в них не застаивалась, а постоянно текла, делая берега каналов вполне пригодными для жизни. Мучимая любопытством, я решилась задать вопрос нашему мрачному провожатому и выяснила, что городская аристократия, если можно так выразиться, по-прежнему обитала на берегу моря, предоставив каналы населению попроще. Видимо, несмотря на все ухищрения, истинно морской атмосферы добиться все равно не удалось.

— Интересно, а нас в какой-то из подобных домов отведут? — вполголоса поинтересовалась Акси, уворачиваясь от бегущего навстречу зеленоватого ребенка.

Несмотря на вполне рабочее время, прохожих на тротуарах практически не встречалось, все жители предпочитали прятаться от выглянувшего из-за туч солнца в воде каналов.

«Оно и к лучшему, — подумала я, — иначе мы бы точно задохнулись». И машинально потянула носом. Как странно... никакого противного запаха я не почувствовала, наверно, успела привыкнуть.

— Не думаю, — ответила я спутнице. — Обычно в каждом городке есть один-два дома на случай появления незваных гостей, не разделяющих любовь хозяев к купанию. Я очень надеюсь, что и данный остров не исключение.

Надежде моей суждено было сбыться — очень скоро мы подошли к небольшой зеленой роще, в которой увидели два небольших симпатичных домика, к левому из которых и направился наш проводник. Примерно на полпути он остановился и указал направо:

— Там родник с пресной водой. Она же подается в дом.

— Спасибо, — с восторгом поблагодарила я.

Теперь понятно, откуда тут столь пышная растительность.

— Дверь открыта, все необходимое в доме есть. Если понадобится что-то особенное, то придется обождать, — изрек ихтиандр и, сделав неопределенный жест перепончатой рукой, направился к ближайшему каналу.

Дождавшись легких брызг, ознаменовавших его грациозный прыжок, я вздохнула:

— Вот оно, традиционное гостеприимство. Но могло быть и хуже. Теперь ты видишь результаты плохого отношения к существам, отличным от людей?

— Видеть-то вижу, — отозвалась спутница. — Но кто сказал, что это результат, а не причина?

— Понятно... Давай отложим спор до лучших времен, у меня сил нет. Пойдем лучше примем душ и позавтракаем.

Часа через два мы с Акси сидели в теньке на небольшой террасе и дышали свежим морским воздухом. Палящее солнце успело скрыться за вновь набежавшими тучками, и для отдыха после завтрака погода стояла просто изумительная. Я лениво щурилась, покачиваясь в плетеном тростниковом гамаке, и поглаживала живот, набитый непривычной пищей. Надо сказать, единственным, что я сумела распознать из съеденного, были булочки, основу которых составляла мука из морских водорослей. В тот момент, когда я почти задремала, на тропинке в самом начале рощи показалась зеленоватая фигура. Пробормотав: «Похоже, сон отменяется», — я села прямо в ожидании гостя.

Войдя на веранду, Локши приветственно кивнул и уселся в кресло напротив Акси. Не знаю уж, случайно или специально, но место он выбрал так, что ветер дул от нас.

— Надеюсь, вам достаточно удобно в нашем домике? — поинтересовался гость, наверстывая упущенное Хото.

— Да, более чем, — ответила Акси. — Спасибо.

— Не за что, — чуть улыбнулся ихтиандр, демонстрируя острые клыки. — На самом деле это я должен вас благодарить. Краа рассказал мне, что произошло в море, и, несмотря на его хвастливые уверения, я понимаю, что вы спасли ему жизнь, ни больше ни меньше. Вероятность того, что ему в таком состоянии удалось бы добраться до берега, крайне мала. Так что я ваш должник. Я и горожане выполним любую вашу просьбу, конечно, если это будет в наших силах.

— Тогда отправьте нас в Кохинор, — тут же влезла Акси. — Надеюсь, это возможно?

53
Перейти на страницу:
Мир литературы