Выбери любимый жанр

Господин метелей (СИ) - Лакомка Ната - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

Мое имя!..

Мне стало жарко даже на морозе. Призвав на помощь все свое самообладание, я ответила:

— Вряд ли это хорошее место для знакомства, господин де Шанкло. Прошу простить, но…

Но в этот вечер мне решительно не везло. Раздались смех и звонкие голоса, и три девушки в наброшенных на плечи шубах и тонких козьих шалях пробежали мимо фонтана, жалуясь на мороз. Они бы не заметили нас, но одна из них оглянулась и громко хлопнула в ладоши, словно необыкновенно обрадовавшись встрече. Я уткнулась лицом в гриву Сияваршану, надеясь, что она пройдет мимо. Потому что это была Эрна — прекрасная возлюбленная Близара, и она меня узнала.

— Но что? — спросил Оливер де Шанкло. — Вы не ответили… Что случилось?

— Кого я вижу! — раздался голос Эрны совсем близко. — Какая приятная и удивительная встреча!

— Вы знакомы? — спросил у нее молодой человек.

— Конечно, мы знакомы, — подтвердила колдунья и засмеялась: — Эй, Бефана Антонелли! Вы не хотите поздороваться? Как-то невежливо обниматься с конем, если с вами разговаривают, — говорила она вроде бы и учтиво, но издевка чувствовалась в каждом слове.

Усилием воли я заставила себя повернуться и встала лицом к лицу с Эрной и ее спутницами.

Подруги колдуньи сразу встрепенулись и уставились на меня, предчувствуя развлечение. Один лишь Оливер де Шанкло не понял насмешки, поклонился девушкам, приветствуя их, а потом с улыбкой посмотрел на меня.

Боже, дамы были разнаряжены, как принцессы! И даже моя бархатная шуба смотрелась жалко по сравнению с их туалетами. А уж о беличьей шапке и говорить не стоило. Девушек защищали от мороза тонкие белые шали, и такие головные уборы позволяли не повредить прическу. Они были красивы, легки, и мне оставалось лишь завистливо вздохнуть.

— Бефана Антонелли? — переспросил — де Шанкло. — Никогда не слышал этого имени. Вы прибыли из-за границы?

— Ну что вы, виконт, госпожа Антонелли наша с вами соотечественница, — разуверила его Эрна и прищурилась, посмотрев на меня. — Когда мы виделись с вами в прошлый раз, вы были на разносе — подносили булочки. Теперь вас повысили? Приставили охранять сани?

— Что? — виконт закрутил головой между нами. — Разносить булочки?..

— О! А вы не знали? — изумилась Эрна, хлопая ресницами. — О! Бефана Антонелли, а вы не сказали об этом? Что так? Постеснялись? — тут она окинула меня взглядом с ног до головы, и добавила: — Бархатная шуба? У меня была такая два года назад. Я отдала ее бабушке.

— Мне жаль вашу бабушку, — сказала я.

— Отчего же? — Эрна подтолкнула локтем подруг и подмигнула им. — Бабуле все равно сто лет в обед, ей неважно, что носить.

Девицы услужливо захихикали, презрительно посматривая на мою шубу, на сапоги и шапку.

— Жаль, что у нее такая жадная внучка, — ответила я ей в тон. — Была бы жива моя бабушка, я не пожалела бы для нее соболиной шубы.

Эрна не перестала улыбаться, но глаза стали холодными, как ножи. Я встретила ее взгляд без трепета, хотя сердце боязливо подрагивало. Что за жизнь началась у меня? Одни колдуны и колдуньи вокруг. И если один не заморозит, то вторая… устроит какую-нибудь колдовскую пакость.

— У вас денег-то хватит на такой подарок, дорогая Бефана? — не осталась в долгу Эрна. — Едва ли вы сможете заработать столько серебра. Даже если будете очень стараться.

Теперь даже виконт понял, в какой лес идет разговор.

— Послушайте, госпожа Зоммерштайн! — воскликнул он звенящим голосом, обращаясь к Эрне. — Вы уже переходите все границы! Разве это достойно девицы вашего рода и положения?!

— Что-то я не поняла вас, виконт, — сказала Эрна холодно, и ее подруги прекратили глупо хихикать. — Вы решили указать мне на недостойность поведения? Мне?

Ничего хорошего ее слова, да и самый ее вид, не предвещали, но виконт не отступил.

— Всем прекрасно известно, кто вы, госпожа Зоммерштайн, — ответил он, встав передо мной, — и я знаю, кто вы. Но сегодня я вижу перед собой не просвещенную женщину из свиты королевы, а спесивую мещанку! Вам должно быть стыдно!

Спутницы Эрны ахнули, а сама Эрна так высокомерно вскинула подбородок, что я перепугалась до дрожи в коленях — вот сейчас она возьмет и превратит этого молодого человека в лягушонка! Или заколдует, наслав болезнь!.. И кто сможет ей помешать? Станут ли вмешиваться в это призраки?..

Но колдунья вдруг улыбнулась — натянуто, явно пересилив себя, и взяла девушек под руки.

— Пойдемте, — сказала она, даже не взглянув на меня, — это не заслуживает внимания.

Девицы удалились, а виконт де Шанкло повернулся ко мне.

— Мне жаль, что вам пришлось это выслушать, — сказал он сочувственно. — Пусть даже вы и служанка…

— Я не служанка, — сказала я отрывисто.

— А… — он совсем запутался.

— Спасибо, что вступились за меня, но не стоило, — я теребила гриву Сияваршана, но он меланхолично пошевелил ушами и всхрапнул — как будто и в самом деле был обыкновенным конем.

— Вы о том, что не стоило злить ведьму? — спросил виконт и прыснул. — Но преврати она меня в лягушку, вы ведь не отказались бы расколдовать меня, Бефана Антонелли? Как в сказке — красавица расколдовала юношу поцелуем.

— Главное, чтобы она не превратила вас в жабу, — тут же ответила я, пытаясь скрыть улыбку, потому что оказалось забавным, что мы с виконтом подумали об одном и том же, — жабы — они противнее лягушек, если и целовать их ради благой цели, то лишь через тряпочку.

— Я согласен и на это, — ответил он галантно.

Говорить больше было не о чем, но Оливер де Шанкло не уходил, и я испытывала определенную неловкость, не зная, как от него избавиться. Нет, он был очень приятным молодым человеком и показал себя с хорошей стороны, вступившись за служанку, которой меня посчитал, но сейчас мне хотелось одного — поскорее вернуться в замок Близара и спрятаться там, как в норе. Посмотреть ледяные скульптуры было плохой идеей, очень плохой. Я поддалась соблазну — и поплатилась за это. Уже и имя мое прозвучало рядом с именем колдуна. Конечно, виконту и придворным дамам и дела нет до какой-то Антонелли из провинциального Любека, но мне от этого легче не стало.

— Всего доброго, господин де Шанкло, — сказала я как можно любезнее. — Еще раз благодарю и не смею вас задерживать.

— Но как же я могу вас оставить? — изумился он. — Я же обещал помочь отвести лошадей.

— Не беспокойтесь, я справлюсь и сама…

— А вдруг вас еще кто-нибудь попытается обидеть? — виконт взял лошадей под уздцы, нечаянно положив руку поверх моей. Он сразу же извинился, но я поспешила отступить и уронила рукавицу. — Пусть сегодня вечером я буду вашим рыцарем, — сказал молодой человек, поднимая рукавицу, отряхивая ее от снега и протягивая мне. — Вы ведь позволите, Бефана?

— Сегодня обойдемся без рыцарей, — раздался недовольный голос позади, и все мы — я, Оливер, Сияваршан и Велюто вздрогнули и оглянулись.

К нам подходил Близар, и его нахмуренные брови говорили не в пользу виконта де Шанкло.

21

— Что вы здесь делаете, Шанкло? — спросил Близар, проходя между мною и виконтом, и забирая у виконта поводья.

Впрочем, Оливер де Шанкло сам выпустил их и поклонился. Что касается Близара, он и не думал кланяться в ответ, и похлопал Сияваршана и Велюто по атласным мордам. Кони сразу же потянулись к нему, только что не виляя хвостами от радости, как собаки.

— Приветствую, магистр, — сказал виконт. — Девушке требовалась помощь, и я не мог пройти стороной.

— А вы уверены, что помощь требовалась? — спросил Близар, кивком указывая мне на сани.

Мне ничего не оставалось, как забраться в них.

Сани были узкими — в них могли уместиться лишь двое, сев рядышком, и когда Близар достал плеть и рукавицы из-под скамьи, виконт все понял.

— Так барышня с вами, — он посмотрел на Сиваршана и Велюто, — я болван, что сразу не сообразил. Простите, магистр. Конечно же, глупо предлагать свою помощь, чтобы укротить волшебных коней.

39
Перейти на страницу:
Мир литературы