Волшебное сокровище
(Сказки и легенды Тибета) - Комиссаров Сергей Александрович - Страница 30
- Предыдущая
- 30/63
- Следующая
Перевод С. Комиссарова.
ЛХА-ЧЖИН
Будды был ученик по имени Лха-чжин, чрезвычайно способный, чуть ли не превосходивший своей проницательностью других учеников. Никто так тонко не понимал учения Будды и никто так его не знал, как Лха-чжин. Но часто слова Будды он истолковывал по-своему, иногда в противоположном смысле. Наконец он пришел к мысли, что учение Будды вредно, и поднял на него руку, но только ранил Благословенного, а не убил. Тотчас же разверзлась земля, сверкнул огонь, Лха-чжин упал в трещину и, объятый пламенем, крикнул:— Твоя правда, Будда!
Учитель предсказал, что пройдут поочередно один за другим тысячи будд, и при последнем из них Лха-чжин снова возродится, станет первым учеником последнего будды и сделается главным распространителем истинного Закона.
Однажды Ананда, любимый ученик Будды, отправился путешествовать по трем мирам. Проходя через ад, он вспомнил о Лха-чжине и захотел обрадовать его предсказанием Учителя. Но никак не мог найти его нигде в аду. Только когда он спустился чуть не на самое дно, достигнуть которого мешал ужасный пламень, и когда крикнул обычный свой зов:
— Лха-чжин, где ты? — то из глубины пламени услышал ответ:
— Я здесь! Я страдаю ужасно!
Когда Ананда сообщил грешнику слова Будды, то Лха-чжин произнес:
— Если так, то пусть мои мучения продолжаются тысяча тысяч лет, я буду переносить их с терпением.
Перевод Г. Потанина.
ПРАВИТЕЛЬ И ЧАРОДЕЙ
авным-давно в области Боми в Тибете правил могущественный государь. Среди великого множества его подданных был один бедный кудесник, который умел с помощью чудес развеселить людей и сделать их счастливыми. Он создавал призраки, иллюзии, заменявшие людям те вещи, каких они никогда не имели бы в настоящей жизни. Его очень любили, доверяли ему и считали знающим и толковым человеком. Однажды правитель приказал ему явиться к себе и сказал:— Мне сообщили, будто ты умеешь делать людей счастливыми и что ты умелый чародей. Я желаю посмотреть на твое волшебство. Сделай меня счастливым. Надо сказать, я всегда грустный и мрачный.
— Ваша милость! — сказал чародей. — Мое волшебство годится только на то, чтобы делать счастливыми бедных людей. Например, я помогаю тем, кто не в силах закончить барщину, или тем, кто не может взять жену и завести детей, или тем, кто никогда не ел мясной пищи столько, сколько может вместить живот. Но такие вещи — всего лишь иллюзия. Они не дают постоянного счастья, поэтому я никогда не посмею испытать мое жалкое волшебство на вашей милости!
— Не бойся, — сказал властелин, — я же разрешил тебе.
— Даже если вы позволяете и не накажете меня, я все же не посмею это сделать! — в большом волнении сказал чародей.
— Говорю тебе, что нет нужды бояться, — сказал правитель. — Чтобы ты не сомневался, вот тебе мое ручательство, которое защитит тебя от любых дурных последствий.
С этими словами он тут же написал приказ, который гласил, что что бы ни произошло, чародея нельзя наказывать. Не успел он дописать до конца, как услышал шум от множества людей и лошадей. Правитель выглянул в окно и увидел, что целая толпа пастухов косит траву на его пастбище. Никто не позволял им делать это! Правитель страшно поразился и пришел в бешенство.
Он властно потребовал к себе управляющего.
— Сейчас же отправляйся на те поля и выясни, что за люди посмели косить траву на моем пастбище! Если нужно, приведи их сюда вместе с их лошадьми, и я заставлю их проклинать этот день!
Управляющий пошел и увидел там сотни солдат и слуг, которые привезли с собой прекрасно сработанные юрты и поставили их на пастбище. Перед большой юртой, украшенной золотом и серебром, стояли два трона — один золотой, а другой серебряный.
Управляющий был ошеломлен таким великолепием. Он не посмел вмешаться, а стоял и наблюдал, дожидаясь возможности спросить кого-нибудь из незнакомцев, что все это значит. Спустя долгое время появился слуга, который нес воду. Тогда управляющий мягко приблизился к нему и спросил:
— Дорогой брат, могу я узнать, что за персона твой достопочтенный хозяин и что он здесь делает?
— Видишь ли вон там золотой трон? — сказал слуга. — Это трон Са-и-нибу, бога судьбы, а серебряный трон — для его сына. Мы явились из преисподней и теперь отдыхаем на вашем пастбище перед тем, как продолжить наше путешествие на небеса.
Управляющий страшно поразился, когда услышал эту весть. Он бегом бросился обратно и сообщил своему господину обо всем, что видел и слышал. Тот тоже пришел в изумление.
— Мог ли я догадаться, что это Са-и-нибу, великий и могущественный бог судьбы, явился на мое пастбище? — сказал он. — Мой народ приносит ему жертвы. Я сам тоже отправлюсь к нему с приношениями.
Он приказал слугам принести богатые подарки и понес их Са-и-нибу.
— О великий и могущественный бог подземного мира! — обратился к нему правитель. — Позволь твоему слуге узнать, что ты здесь делаешь?
— Довелось мне, — ответил Са-и-нибу, — с великим трудом вырастить в своем саду фиговое дерево. Теперь оно начало плодоносить, но ветки, на которых висят плоды, находятся на небесах, в то время как корни — в преисподней. Небесные боги обрывают все мои плоды, и мне не достается ни одного. Я затем и отправился на небо, чтобы попросить их поровну делить дерево со мной.
Мозги правителя заработали. Он хотел придумать что-нибудь, чтобы это посещение принесло ему выгоду и помогло навсегда закрепить за собой власть и титул. И у него появилась идея.
— Великий и могущественный бог подземного мира! — заискивающе сказал он. — Для меня великая честь, что ты проезжаешь через мои скромные владения. Мы оба — государи: ты царь и вождь в преисподней, а я правитель и вождь на земле. Если бы нашим семьям удалось каким-либо образом соединиться, то наша сила и власть стали бы намного больше. Я знаю, у тебя есть красивый сын, царевич, а у меня — умная и прекрасная собой дочь. Могу ли я почтительно надеяться, что ты соблаговолишь разрешить своему царевичу жениться на моей дочери? Тогда мы станем родственниками, и обеим семьям это будет выгодно.
— У меня три сына, — ответил Са-и-нибу, — царевич, который здесь со мной, — мой младший и самый любимый из всех. Я согласен с тобой, что владетельной крови подобает соединяться с владетельной кровью. Поэтому, раз ты хочешь выдать свою дочь за моего сына, я согласен. Я оставлю царевича с тобой.
Перед тем как уехать Са-и-нибу сказал правителю:
— Благородный государь! Теперь мы почти породнились, а родственники должны беспокоиться друг о друге. Я отправляюсь на небо, чтобы уладить свои дела с богами. Пожалуйста, смотри почаще на небо, чтобы увидеть, если случится что-нибудь плохое. Ты знаешь, боги наверху бывают иногда очень дерзкими.
Сказав так, он уехал, а своего сына оставил.
Правитель, преисполнившись радости, вернулся в свой дворец вместе с царевичем. Устроили великолепную свадебную церемонию. Он не забыл слова Са-и-нибу и каждый день выходил на крышу своего жилища посмотреть на небо.
В один из дней небо вдруг потемнело, загрохотал гром и засверкали молнии. Сверху посыпались бесчисленные тела, руки, ноги, головы и другие части тела. Все пришли в ужас.
Под конец с неба упала бородатая голова. Правителю показалось, что он признал бога судьбы. Он решил, что небесные боги отрубили ему голову. Он испугался, что у царевича при виде головы его отца может разорваться сердце. Поэтому он приказал соорудить погребальный костер и сжечь на нем голову.
Царевич увидел пламя и высунулся в окно.
— Что это за огонь? — спросил он служанку.
— О, — ответила недалекая умом девушка, — разве вы не знаете? Это сжигают голову вашего отца — она упала с неба.
- Предыдущая
- 30/63
- Следующая