Легко приходят – легко уходят - Чейз Джеймс Хедли - Страница 5
- Предыдущая
- 5/34
- Следующая
– Бойд, ты спишь?
– Ну?
Ворчание было тихим, но напряженным.
– Я удираю через пару часов, – сказал я шепотом.
– Удираешь?
– Когда Байфлит будет кормить собак, я выскочу. Идешь со мной?
– Ты псих! Черт возьми, как ты собираешься выскочить?
– Я уже снял с себя цепи, могу снять их и с тебя. Я могу так же открыть дверь. Так ты идешь со мной?
– А как насчет собак?
– Выйдем, когда Байфлит начнет их кормить.
– А куда побежим?
– К реке. Потом доберемся до станции. Стоит попробовать. Если не хочешь идти, скажи.
– Ты сможешь снять эту проклятую цепь?
– Да.
– Так снимай!
Я соскользнул с нар и сел на пол. Нащупал закованную лодыжку. Приходилось работать в темноте, но все же через несколько минут мне удалось открыть замок. Браслет упал на одеяло.
Едва я выпрямился, как две горячих руки схватили меня за подол рубахи, и, прежде чем я успел хоть что-нибудь сообразить, каторжник цепко держал меня за горло. Хватка у Бойда была мертвая. Я даже не пытался вырываться и молил Бога, чтобы эта скотина не убила меня.
– Слушай, новичок, – прорычал он, – если ты хочешь подложить мне свинью, то… Ты понял, да?
Он отпустил меня, и я с трудом выдавил:
– Пошел к черту, обезьяна! Не хочешь бежать, так и скажи.
Кто-то заворчал на нас сквозь сон, кто-то выругался. Мы прижались друг к другу. Я чувствовал несвежее дыхание Бойда, его руки по-прежнему были наготове. Но вот он обмяк:
– Ладно, я иду.
– Тогда слушай. Когда вырвемся – побежим к реке. Они пошлют за нами собак. Если мы успеем добежать до воды, то сможем их обмануть. Ты умеешь плавать?
– Умею, но плохо, – проворчал он. – Ты открывай дверь, а об остальном я сам позабочусь.
Я снова забрался на нары и стал массировать шею. В окне забрезжил рассвет. Я вытащил мешочек с перцем и сунул его под рубаху. Делиться с Бойдом своим секретом я не собирался. Я лежал в ожидании, следя за тем, как разгорается свет, и слушал тяжелое дыхание снизу. Внезапно я услышал шепот напарника:
– Ты уверен, что сможешь открыть эту дверь?
– Уверен.
– Почему ты думаешь, что мы сможем убежать?
– А что еще нам делать?! Подыхать в этой дыре?
В тишине мы услышали собачий лай. Этот звук заставил меня похолодеть.
– Собаки… – прошептал Бойд.
– Пока они едят, мы в безопасности.
– Ты так думаешь? – сказал Бойд, и я услышал страх в его голосе. Даже такая тупая обезьяна, и та боялась этих псов.
Прошли долгие и напряженные сорок минут. Тонкий луч солнца заглянул в окно и начал двигаться по полу. До побега осталось несколько мгновений. Я слышал возню собак во дворе. Кто-то из заключенных начал шевелиться, дергая цепь и будя всех остальных. Завязалась перебранка. Теперь, глядя вниз, я мог видеть лицо Бойда.
– Ну? Не струсил? – спросил он.
– Нет.
Лай собак стал заливистым, нетерпеливым: Байфлит вышел из кухни и направился к загону.
– Присмотри, чтобы ни один из этих парней не начал вопить, пока я буду возиться с дверью, – сказал я Бойду.
– Присмотрю. – Бойд сел на нарах.
Я соскользнул на пол и бросился к двери. Один из заключенных, лысый маленький человечек с крысиной мордочкой, заметил меня.
– Эй, что ты там делаешь? – крикнул он.
Бойд вскочил на ноги, подошел к нему и со страшной силой врезал ребром ладони. Лысый упал на спину, и кровь брызнула у него из разбитого носа. Бойд встал посередине комнаты с кулаками на изготовку и оглянулся.
– Кто-нибудь еще будет нервничать?
Никто не шевельнулся. Заключенные наблюдали за мной, не спуская глаз с двери.
Замок поддался быстрее, чем я ожидал. В тот момент, когда дверь открылась, Байфлит – я услышал это – позвал собак на кормежку.
– Идем! – сказал я срывающимся голосом; холодный пот градом катился у меня по спине.
Быстрым осторожным шагом я выскочил за дверь. Справа от меня, не далее чем в пятидесяти ярдах, находился собачий загон. Я видел, как Байфлит, стоя ко мне спиной, опустошает корзину с мясом. Собаки рычали, грызли друг друга, стараясь протиснуться поближе к еде. Бойд присоединился ко мне и тоже посмотрел на собак.
– Пошли, – сказал я.
И мы побежали…
Я чувствовал себя гонимой испуганной дичью, а река-спасительница была так далеко… Бойд тяжело дышал у меня за спиной. Он не был первоклассным бегуном, и я быстро ушел вперед. Никогда еще в моей жизни я не бегал так быстро. Я буквально летел, не касаясь земли, и длинная линия прибрежных зарослей становилась все ближе и ближе. Потом я услышал выстрел. Слегка замедлив бег, я обернулся. Байфлит выбежал из-за загородки и бросился на землю с винтовкой в руках. Он снова выстрелил, я увидел облачко пыли футах в пяти левее Бойда. Собаки, похоже, еще ели, и это вселило в меня надежду. Они были слишком заняты, чтобы бежать за нами.
Я ускорил шаг и, когда до зарослей оставалось около сотни ярдов, опять оглянулся. Бойд был примерно на двести ярдов позади меня, он продолжал упорно бежать. И вдруг раздался резкий свисток. Я понял: сейчас охрана бросится в погоню. Но рядом были уже кусты. Я вломился в живую изгородь и помчался вдоль реки. Через несколько минут в заросли ввалился Бойд. Заросли были слишком густы, и он не мог меня видеть.
– Чет! Где ты? – кричал он.
Я молчал. Я хотел, чтобы мы с Бойдом разошлись в разные стороны – преследователи тоже разделились бы.
Я вытащил мешочек с перцем и засыпал перец в отвороты брюк. Потом быстро и тихо двинулся по тропинке между высоким берегом и зарослями. Когда я решил, что Бойд не сможет меня услышать, снова побежал.
Конский топот! Наступило время прятаться, и я огляделся в поисках укромного местечка и нашел его в нескольких ярдах от берега; заполз в самую гущу и припал к земле с колотящимся сердцем.
Всадники были где-то поблизости. Один из них выстрелил. Раздался всплеск, видимо, конь врезался с ходу в реку.
Чей-то голос:
– Кажется, я его вижу! – И снова выстрел.
Еще одна лошадь влетела в воду. Еще один выстрел.
Я подался вперед и осторожно раздвинул ветки. Охранник плыл на коне через реку, направляясь к противоположному берегу. Винтовку он держал наготове. Потом я увидел Бойда. Он выпрыгнул из кустов, нырнул в реку и поплыл по направлению к тому месту, где прятался я. Бойд приближался…
Охранник, только что вышедший из воды, соскользнул с коня и поднял винтовку. Бойд, должно быть, почувствовал опасность и нырнул в момент выстрела. Пуля подняла фонтанчик как раз на том месте, где только что была его голова. На берегу появился еще один охранник.
– Он плывет назад! – закричал первый. – Иди за ним вдоль берега. Я буду следить отсюда!
Бойд вынырнул. Он был почти на середине реки, когда охранник заметил беглеца и направил к нему своего коня. Силы были слишком неравны, и Бойд снова скрылся под водой. Может, Бойд и плохо плавал, но ныряльщиком он был превосходным. Я понял его мысль: обойти охранника и вынырнуть сзади. Это ему удалось! Охранник не видел его, но тот, кто был на противоположном берегу, предупреждающе закричал. Бойд находился слишком близко от сидящего на коне охранника, и его товарищ не рискнул стрелять. Всадник повернулся, хотел ударить Бойда прикладом по голове, но промахнулся. С быстротой нападающей змеи Бойд вцепился охраннику в руку и стащил с лошади. Все-таки Бойд был очень силен! Двое мужчин исчезли в глубине. Вода забурлила, потом Бойд появился уже один. Он двинулся вверх по реке, ведя коня за уздечку – так, чтобы тот был между ним и вторым охранником. Тот некоторое время колебался, но, когда увидел, что Бойд уходит, вскочил на коня и бросился вдоль реки.
Бойд как раз проплывал совсем близко от того места, где сидел я. Его обезьяноподобное лицо застыло, как посмертная гипсовая маска. Я слышал, как он материл лошадь, пытаясь заставить ее плыть побыстрее. Охранник нагонял Бойда, но достать выстрелом еще не мог. Бойд внезапно остановил коня и нырнул. Я догадался, что он собирается проделать тот же трюк, что и в первый раз, но охранник был настороже, а Бойд слегка ошибся в расчетах. Он вынырнул правее, пытаясь схватить конвоира за руку, но тот обрушил приклад прямо ему на голову. Бойд камнем пошел ко дну, и вода потемнела, поплыли бурые пятна…
- Предыдущая
- 5/34
- Следующая