Выбери любимый жанр

Геноцид - Бишоф Дэвид - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

Грант покачал головой.

— Графиком это не предусмотрено. Мы ограничены запасами топлива, ну и... деньги... время. Главным образом, время! Я не могу тратить время на пустопорожние облеты планеты. — Его челюсти энергично трудились, пережевывая остатки бутерброда. — Интересно, что сейчас происходит на Земле?

— А мне интересно, что происходит в этой преисподней, куда нам предстоит войти.

— Да, конечно. Но я подошел для того, чтобы поговорить с вами.

— Вы уже говорите со мной.

— Наедине, я имел в виду. Подальше от чужих ушей.

— Ах, вот оно что. — Алекс посмотрела на часы. Она была без скафандра, решив дать отдых телу. Неизвестно, сколько еще придется носить его не снимая. Возможно, очень долго. — Может быть, зайдем на корабль? — Ей уже хотелось уйти, чтобы не видеть наскучившее побоище, развернувшееся за границами плацдарма.

— Очень хорошо.

Алекс запила свой бутерброд минеральной водой и непринужденным жестом пригласила Гранта следовать за ней.

Зайдя в раздевалку, где десантники одевали свои скафандры, Алекс почувствовала облегчение. Конечно, здесь немного пахло потом, но это, по крайней мере, человеческий запах, к которому она привыкла. К запаху жуков она так и не смогла привыкнуть за долгие годы службы.

Алекс повернулась к нему, отряхивая с ладоней крошки.

— Ну, вот мы и одни. Так в чем дело, Грант?

Он сел на скамейку.

— Солдаты... они просто великолепны.

— Я что, этого раньше не знала?

— Я уверен, что они справятся со своей задачей.

— Чертовски на это надеюсь. Но, наверно, мы пришли сюда не за тем, чтобы обсудить профессиональную подготовку солдат?

Грант поднялся и начал расхаживать взад-вперед.

— У меня не выходит из головы саботаж.

— Чепуха. Если бы солдаты решились на бунт, это произошло бы гораздо раньше. Нас сейчас очень мало, и все мы — в одной лодке, так что топить ее нет никакого смысла. Если диверсант и существует, держу пари, его надо искать среди ученых бонз. Они ради званий и титулов готовы на все.

— С нами только один ученый, Бегалли.

— Да, с крысиным лицом. Я присматриваю за ним, хотя мне и так хватает забот — я слежу за своим задом.

— И я тоже. Он очень даже симпатичный!

Алекс громко рассмеялась.

— Что за упрямый парень! Даже на трезвую голову — все о том же. И это при том, что от меня разит, как от скаковой лошади.

— Ты прекрасно пахнешь.

— То же говорил мне и Майклз.

— Майклз?

— Питер Майклз. Старая любовь. Мы вместе сражались с жуками на Земле. Крушили их гнезда — он и я. В одной связке. — Она покачала головой. — После боя, разгоряченные, мы даже не принимали душ. Только снимали защитные костюмы и тут же отдавались друг другу. Своего рода традиция.

Алекс подняла глаза на Гранта. Его лицо заметно порозовело.

— Что-нибудь не так, Грант?

— Ничего, ничего, Алекс. Только... — Он вдруг улыбнулся. — Я знаю женщин. Извини за тот пьяный ступор...

Ты очень даже неплохо выглядишь... И хотя ты немного грубовата... то есть не самая женственная из всех женщин, которых я знал... Я люблю тебя. Более того... Я думаю, что и ты любишь меня. Я умею чувствовать такие вещи, детка.

— Если ты дотронешься до меня, ослиная задница, я отрежу твои причиндалы и прилеплю их тебе на нос.

Грант пожал плечами.

— Думаю, что дотронусь. — Он встал и направился к выходу. — Пойду, пожалуй, чтобы не искушать судьбу и не умереть бесславной смертью.

Алекс резко встала, догнала его, повернула к себе и, силой наклонив ему голову, поцеловала.

Грант не успел прийти в себя от неожиданности, как она оттолкнула его от себя с такой силой, что он чуть не плюхнулся на скамейку.

— Боже! — произнес он, стараясь удержать равновесие. — Что сие может означать?

— Не бери это в голову, ладно? — Она поправила растрепавшиеся волосы и пулей вылетела из раздевалки, ругая себя на чем свет стоит.

Ей чертовски хотелось снова прижаться к его губам.

Глава 20

Солдаты в скафандрах и шлемах стояли в шеренге, держа на изготовку оружие с полным боекомплектом. Казалось, и солдаты, и оружие жаждут боя.

Тишину нарушало лишь мерное жужжание генераторов силового поля и рычание дерущихся ксено между шеренгой и входом в монолитное гнездо черных жуков.

Козловски чувствовала напряжение, охватившее солдат. Или это было ее собственное напряжение, помноженное на двадцать пять? Она понимала, что это решающий момент экспедиции.

К счастью, ряды жуков заметно поредели. То ли изрядная их часть была убита, то ли они расползчись по каким-то щелям, она не знала. Но надеялась, что они не укрылись в гнезде.

— Всем приготовиться, — скомандовала Алекс в микрофон.

— Центральный пульт готов, — послышался в наушниках ирландский выговор О'Коннора. — Как капрал Аргенто?

Алекс обернулась и посмотрела на капрала, сидевшего за клавиатурой управления орудийными установками.

— Артиллерия наведена и готова к бою, — доложил Аргенто. — И момент сейчас самый подходящий.

Козловски посмотрела на небо. Облака снова сомкнулись, и стало, пожалуй, слишком темно. Ну да ничего. До наступления сумерек оставалось еще добрых пять часов. Времени у них более чем достаточно.

— Отлично, — раздался голос О'Коннора. — Открываю проем в контурной защите.

Алекс напряженно всматривалась в мерцание силового поля. Оно выглядело как дрожащая серая паутина, которая исчезнет...

Вот!

Появился широкий проем, и Аргенто не стал тратить времени.

Громыхнули пушки, залпом выплюнув из своих жерл снаряды. Взрывы с миллиметровой точностью накрыли заранее выбранные цели. Огромные скопления жуков были частью уничтожены, частью рассеяны.

Последовал новый залп по новым целям.

Когда дым рассеялся, Козловски увидела, что широкая полоса земли расчищена. Ровные ряды воронок вели к входу в гнездо.

— Выпускай гарпун, — скомандовал О'Коннор Аргенто.

Тяжело ухнула гарпунная пушка. Гарпун вылетел, увлекаемый вперед мощной струей расширяющихся газов, стремительно и величественно пролетел над головами солдат. Подобно воздушному змею, поймавшему ветер, он взметнулся ввысь, оставляя позади себя разматывающийся силовой кабель.

Даже с довольно большого расстояния Козловски услышала, как он воткнулся и углубился в землю в нужной точке.

Шеренга солдат откликнулась на это дружным «ура!»

— Гарпун на месте, — доложил О'Коннор. — Приготовиться к расширению плацдарма.

Солдаты застыли. Козловски сняла с предохранителя свое ружье. Теоретически, когда О'Коннор нажмет нужную комбинацию кнопок и тумблеров, силовое поле просто раскроется, подобно створкам распашных ворот, увеличив охватываемый защитой периметр.

И разорвут тех жуков, которые попадут на новые участки контура.

Однако в действительности существовала возможность, что один-два жука успеют проскользнуть внутрь периметра. С ними-то и предстояло расправиться солдатам.

Алекс видела, как мерцание поля исчезло и затем — щелк! — возникло на новом месте, оставив на земле множество мертвых, раненых и оглушенных жуков.

— Добейте их! — приказала Козловски солдатам.

Град пуль и струи плазмы полетели в тех ксено, что остались живы. Все было кончено за несколько секунд. А силовое поле мерно гудело и мерцало, указывая путь к заветной цели.

— Есть! — выкрикнул Эллис, подняв в воздух кулак. С веселым гомоном солдаты начали разбредаться, а некоторые даже двинулись на только что отвоеванную территорию.

— Ну-ка стойте, вы, ослиные задницы! — крикнула Козловски. — Я, кажется, не давала команды разойтись...

Солдаты застыли, кто где стоял.

Силовое поле колыхалось. Алекс скорее чувствовала, чем видела, — что-то не так.

Но уже через секунду все стало вполне очевидно. Новый гарпун начал крениться.

— Что за черт...

— Вот дерьмо, что с ним?

— О Боже! Как мы раньше этого не увидели?

38
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Геноцид Геноцид
Мир литературы