Выбери любимый жанр

Геноцид - Бишоф Дэвид - Страница 37


Изменить размер шрифта:

37

Алекс пожала плечами.

— В следующий раз спроси у меня разрешения.

— Слушаюсь.

Козловски осмотрела поле битвы, густо усеянное полуобгорелыми трупами жуков. Она сняла шлем и принюхалась.

Боже, что за вонь! Во всей вселенной не встречала ничего подобного.

Глава 19

Солдаты, все еще в шлемах и скафандрах, перенесли обожженные останки чужих в одну кучу, а самоходная тележка выкопала ров вокруг нее, чтобы исключить распространение кислоты по территории плацдарма.

Вышел Дэниел Грант, хотя и без скафандра, но из предосторожности все же в кислотостойких ботинках. Из-за пониженной гравитации он не ощущал их тяжести и неуклюжести.

Вот и чужая земля.

Грант родился в колонии, но та планета мало чем отличалась от Земли. За долгие года, проведенные на Земле, он стал чувствовать себя там коренным жителем. Поэтому его охватило странное ощущение, когда он впервые ступил на эту землю, такую далекую от дома и такую не похожую на вкус, на цвет и на запах. Кроме того, его не могло не волновать то обстоятельство, что он шел по недавнему полю боя, а за силовым периметром и сейчас шла ожесточенная война.

«Выкинь пока что все это из головы, парень, — сказал он сам себе. — Всему свое время. Сейчас ты в большей безопасности, чем был на Земле с негодяем Фиском на шее!»

Двое солдат стояли вблизи контурной силовой защиты и наблюдали через ее прозрачное мерцание за происходящим снаружи.

Толпы жуков дрались, нападали друг на друга и уклонялись, а при удачных выпадах рвали один другого на части. Это трудно было назвать рукопашным боем, ничего подобного прежде Грант не видел. Вспышками зеленого и черного разлетались струи крови и части тел, поднимая с земли фонтаны брызг.

— Как хорошо, — сказал рядовой Джестроу. — Солнце встало, облака рассеялись.

— Что, решил принять воздушную ванну? — спросил его Эллис. — Одному Богу известно, какое излучение падает на наши головы с этого солнца.

— Нет, эта планета — просто оздоровительный курорт с минеральными водами. И вообще, Эллис, каждый получает удовольствие там, где ему нравится. Я — здесь и прямо сейчас. — Он широко расставил руки. — Восхитительно! Я вернусь домой с отличным загаром.

— Скажи спасибо, если вообще вернешься.

— Послушай, Эллис, я же сказал тебе. Не мешай мне расслабляться.

— Не рано ли?

— Все идет нормально. — Джестроу улыбнулся. — Даже отлично, судя по последнему бою. Я уверен, наша экспедиция — дело верное.

Эллис обвел взглядом массы сражающихся жуков, возвышающееся неподалеку гнездо и вздохнул.

— Да уж, верное.

К приятелям подошел Грант.

— Приветствую вас, джентльмены. Хочу выразить свое восхищение вашей сегодняшней работой.

Оба обернулись с легким испугом в глазах.

— А, мистер Грант, — сказал Джестроу.

— Простите, что напугал вас. Я этого не хотел. Просто решил лично поздравить вас. Я с большим удовольствием наблюдал за вашей работой. С экрана. Вы действовали как хорошо отлаженные механизмы. Мне приятно иметь дело с такими парнями.

Оба, как ни старались, не сдержали широких довольных улыбок.

— Спасибо, мистер Грант, — ответил Джестроу.

— Вы оба, наверно, понимаете, что не век будете служить в десантных войсках. Когда демобилизуетесь, у «Грант Индастриз» найдутся вакансии для таких пар ней, как вы.

— Это просто великолепно!

— А пока что продолжайте в том же духе!

Грант пошел посмотреть, что делается по другую сторону от «Муравьеда». Произнесенная им речь предназначалась исключительно для поднятия боевого духа. Эти двое наверняка перескажут его слова другим, и он с удовольствием повторит их. Нет, это отнюдь не обман. Он действительно готов нанять всех этих ребят. И первое, что он тогда сделает — натравит их на маньяка Фиска.

Грант шел, ощущая приятную упругость своей походки.

С другой стороны катера была открыта массивная крышка стационарного арсенала. Внутри сверкали на солнце ровные ряды ружей. Рядом капрал Аргенто занимался проверкой какой-то сложной системы.

— Похоже, оружие средней мощности, капрал?

— Совершенно верно, мистер Грант, — произнес Аргенто из-под свисающих черных усов.

— И для чего оно будет использовано?

— План очень простой. До входа в гнездо нам надо пройти добрых семьдесят метров по незащищенной территории. А там очень некстати воюют друг с другом полчища жуков.

— Это я заметил. Приятно сознавать, что они вцепились в горло друг другу, а не нам.

— Да, сэр. Так вот, мы откроем проем в контурной силовой защите, чтобы дать залп разрывными снарядами из пушек, и проутюжим так весь путь до входа в гнездо, стараясь уничтожить как можно больше жуков. Как только они будут убиты или разбегутся, мы огородим с помощью гарпунов очищенный участок и снова включим силовое поле, расширив таким образом наш плацдарм до самого гнезда. Довольно сложный маневр, учитывая, что там скальный грунт, но мы такой вариант отрабатывали на Земле, и не раз.

— И тогда дорога к золоту будет открыта.

— Так точно.

Оружие сверкало серебристыми зайчиками, и Гранту уже казалось, что это блеск вожделенного золота. Грант поднял вверх большой палец.

— Это чтобы все прошло как по маслу.

— Да, сэр. — Аргенто в ответ повторил его жест. — Чтобы вся экспедиция прошла как по маслу и мы отпраздновали ее окончание в самом лучшем из ваших казино.

— Ты бывал в моих казино, Аргенто?

— Да, сэр. В «Бич Блосом» в прошлом году. Оставил там все до последней нитки, но зато как провел время! — Капрал улыбнулся, обнажив белые зубы.

— Ты не представляешь, как я рад это слышать, старина. Да, мысль отличная. Устрою для всех вас настоящий пир... в «Бич Блосом», в Нью-Атлантик-Сити!

— Заметано?

— Какие могут быть вопросы, капрал! Это будет грандиозный пир, гораздо лучше, чем я обещал устроить для вашего начальства. С такими технологиями, как у вас, нам сам черт не страшен!

Грант отошел от капрала и приблизился к контурной защите, остановившись всего в метре от дерущихся рыжих и коричневых жуков.

Он словно смотрел фильм ужасов по телевизору, наслаждаясь собственной безопасностью.

Дэниел упер руки в бока и громко рассмеялся.

Плевое дело!

Они играли в бейсбол неподалеку от катера.

Алекс Козловски понятия не имела, откуда они взяли принадлежности для игры. Вероятно, сделали сами в мастерской на «Рэзии» и затем перенесли на борт «Муравьеда».

Блюм!

Бросок рядового Эллиса был отличным.

— Хороший выстрел, — сказал Джестроу под всеобщие одобрительные возгласы.

Что за парочка! Когда они попросили разрешения поиграть, Козловски поначалу хотела ответить «нет». Однако, подумав, она не только согласилась, но и пошла еще дальше. Для снятия напряжения Алекс предложила устроить пикник.

Погода стояла хорошая, первую часть боевой задачи они выполнили с блеском, а до начала следующей операции оставалось еще несколько часов.

Итак, вместо того чтобы заставить солдат есть в холодной антисептической атмосфере «Муравьеда», она поставила раскладной столик на солнце и разложила на нем бутерброды и расставила банки с содовой водой. Столик стоял неподалеку от входного люка, чтобы в случае какой-нибудь аварии с контурным силовым полем иметь возможность быстро укрыться в катере.

Джестроу закончил игру, встал у контурного ограждения со своим саксофоном и начал услаждать слух жуков пронзительными звуками а-ля Джон Колтрейн, временами перемежая их более мелодичными пассажами.

Алекс ела безвкусный витаминизированный бутерброд и слушала джазовую композицию Джестроу, когда рядом с ней остановился Дэниел Грант, уверенно жевавший свой бутерброд.

— Законный выходной день?

— Довольно эксцентричная идея, — ответила Козловски, — но им нужен отдых. Худшее еще впереди. Намного худшее.

— Почему? Мне кажется, все идет великолепно.

— Грант, это война, а на войне сюрпризы — обычное дело. Сюрприз уже в том, что мы не ожидали попасть прямо на театр военных действий. По мне, так лучше было бы дождаться, пока чужие перебьют друг друга, а уж потом идти в гнездо.

37
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Геноцид Геноцид
Мир литературы