Выбери любимый жанр

Геноцид - Бишоф Дэвид - Страница 39


Изменить размер шрифта:

39

— Гарпун угодил прямо в пару сцепившихся жуков...

Это было единственное объяснение, и его достоверность и возможные последствия Козловски оценила мгновенно, словно получила удар током.

— Назад! — крикнула она.

Кислотная кровь чужих начала разъедать ствол гарпуна...

Гарпун еще сильнее наклонился, и поле снова задрожало. Затем он окончательно рухнул, внешняя излучающая антенна сломалась, и южный участок контурной защиты перестал существовать.

На какой-то момент Алекс почувствовала себя астронавтом в открытом космосе, у которого разорвался скафандр.

— Восстановить прежний контур поля! — резко вы крикнула она.

Оставшиеся снаружи чужие поначалу ничего не заметили. Но вскоре с поразительной быстротой они осознали, что странная и почти невидимая преграда, отделявшая их от новых жертв, исчезла.

Несколько жуков осторожно двинулись на солдат. Те десантники, что ушли вперед, бросились бежать. Чужие словно воодушевились их страхом и устремились в атаку уже со всей скоростью, на которую были способны.

— Прикройте их! — крикнула Козловски. Она вы пустила очередь заградительного огня как можно ближе к бегущим солдатам. Двое жуков повалились замертво, но их место тут же заняли новые.

— Давай! — крикнула Алекс в микрофон. — Они уже перешли старую границу. Включай поле.

— Не получается, — ответил О'Коннор. — Где-то короткое замыкание!

— Да сделай же что-нибудь, черт возьми!

— Аргенто, — сказал О'Коннор, — надо выпустить новый гарпун!

Козловски от ужаса на какое-то время потеряла дар речи. Жуки беспрепятственно пересекали границу уже обжитого плацдарма. Не по всему периметру, слава Богу, иначе они все уже были бы наверняка мертвы.

Она открыла беспорядочную стрельбу, просто надеясь, что солдаты поддержат ее.

— Дерьмо! — выругался Дэниел Грант, стукнув кулаком в переборку. — Дерьмо, дерьмо, дерьмо!

— Спокоййо, мистер Грант, — сказал доктор Бегалли. — Я уверен, у них есть запасные варианты.

О'Коннор, склонившись над пультом, быстро перебирал кнопки.

— Черт побери, Аргенто! Стреляй по этим тварям! Попробуй ручной запуск гарпуна!

— Не могу! — прохрипело в динамике. — Не могу найти свободный участок. Эти бестии повсюду.

— Ну так сотри их с лица земли. Для этого у тебя вся артиллерия правого борта.

Грант не верил своим глазам.

Как по маслу.

Все рушится, летит в тартарары прямо у него на глазах. Будет чудом, если солдаты выйдут из этой передряги без потерь.

Тот солдат, что бежал позади всех, был вынужден остановиться и открыть огонь.

С беспомощным ужасом Грант наблюдал, как один из жуков, переступив через свежие трупы двух своих собратьев, прыгнул и навалился на солдата сзади.

Солдат отчаянно дрался. Такого боя Грант еще никогда не видел.

Однако уже через мгновенье чужие кучей навалились на него, как муравьи на кусок сахара. Нескольких разорвала в клочья струя плазмы.

Затем все стихло, и Грант увидел, как чужие разбредаются в разные стороны, унося в зубах клочья скафандра и человеческие конечности в качестве боевых трофеев.

Грант отвернулся, почувствовав, что его сейчас вырвет.

Как по маслу.

Большим усилием воли Грант взял себя в руки и подошел к О'Коннору.

— Черт с ним, с периметром! Пусть он прикрывает отход солдат!

— Я уверен, Аргенто делает все, что в его силах.

— Может быть, можно хотя бы частично восстановить защиту? Сделай же что-нибудь, парень! Дай им хоть секундную передышку!

Грант пролетел с этими людьми огромное расстояние, ел вместе с ними, даже начал питать к ним своего рода уважение. И теперь их рвут на части прямо у него на глазах.

О'Коннор кивнул.

Я попробую, сэр. Попробую.

Капрал Аргенто смачно выругался.

Как, черт возьми, он сможет один перестрелять всех тварей? И что сначала, выставить заградительный огонь или расчистить нужный участок и выпустить гарпун?

Аргенто решил делать то и другое одновременно. Он дал залп из всех орудий, стараясь не задеть никого из солдат. На месте скопищ жуков образовались дымящиеся воронки. Не слишком близко и не слишком далеко. Но это должно помочь им.

Он дал новый залп.

Отлично! Сумятица в рядах жуков даст солдатам мгновение, чтобы оправиться от шока.

Аргенто повернул орудия вправо, прицелился...

И вдруг услышал злобное шипение.

Дьявол!

Он схватил свое ружье и круто повернулся. Но было уже поздно. Жук спрыгнул с корпуса «Муравьеда», как паук на добычу.

Его челюсти вонзились в шею капрала. На стволы пушек брызнула горячая артериальная кровь.

Они бежали к «Муравьеду».

Алекс видела, как погиб Родригес. Пал смертью храбрых, унеся с собой жизни доброго десятка жуков и дав десантникам секунду для отступления.

Не время горевать. Время драться.

Козловски никогда раньше не билась так отчаянно и так жестоко. От частых выстрелов ее ружье настолько раскалилось, что его стало трудно держать даже в перчатках скафандра. С умением и точностью, которых она раньше за собой не знала, Алекс расстреливала одного за другим нападавших на нее жуков.

По сути дела, она не думала о том, что делает. Глаза и руки все делали сами. В скафандре она не боялась ядовитой крови чужих и поэтому не старалась бить по ногам и голове жуков. Она держала ружье на одном уровне и стреляла, как подсказывал инстинкт.

Смотреть по сторонам не было времени, но остальные солдаты, похоже, держались не менее стойко. Чужие наступали сплошной стеной, и хуже всего то, что на месте убитых тут же появлялись все новые и новые.

Боковым зрением Алекс заметила что-то справа и позади себя. Она резко повернулась и увидела жука, уже готового прыгнуть на нее. Омерзительная слюна текла из его пасти, словно он уже предвкушал отличный обед.

Она накормила жука порцией плазмы. Его голова, отделенная от туловища огненной струей, взметнулась вверх, как ракета со стартовой площадки.

Козловски дала очередь веером, чтобы обезопасить себя, и попыталась оценить ситуацию.

Все солдаты отступили за границу старого периметра... кроме одного. Рядовой Джестроу еще находился снаружи, стреляя в разные стороны.

— Джестроу! — крикнула она. — Отступай, дьявол тебя забери, чтобы мы могли включить поле!

— Он никак не отреагировал, продолжая стрелять как заведенный. Видимо, его радио вышло из строя.

Не оставалось ничего другого, как притащить его силой. Алекс, не переставая стрелять, начала пробираться в том направлении через груды тел. Однако, снова подняв глаза, она уже не увидела Джестроу. Его со всех сторон обступили жуки. Один упал, но его место тут же занял другой.

— Эллис, Эллис! — послышалось в наушниках. — Помоги!

Затем раздался приглушенный крик, означавший конец военной карьеры джазмена.

— Аргенто! — крикнула Козловски. — Включай силовую защиту!

Никакого ответа.

— Что с артиллерией, черт возьми?

— Аргенто, отгони их пушками!

— Аргенто мертв, полковник, — ответил чужой голос. — На корпус «Муравьеда» забрался жук.

Черт, теперь их может спасти только одно.

— О'Коннор! Активируй южную стену, срочно!

На нее напал другой жук. С его пасти сочилась человеческая кровь.

Сам не зная почему, Дэниел Грант не мог отвести глаз от кровавых останков рядового Джестроу. Его охватила скорбь — незнакомое до этого чувство. Только теперь он понял, что полюбил Джестроу. И понял, что раньше вообще никого не любил. Это чувство казалось ему неуместным и ненужным для бизнесмена.

Дэниел остро переживал свою беспомощность. Если бы он мог сделать что-нибудь! Тут он услышал команды Козловски. Слава Богу, хоть она жива.

— Включаю, полковник, — ответил О'Коннор. — Я перемаршрутировал контур и, думаю, получится.

Больше Козловски ничего не сказала. Грант видел, как она круто повернулась и разнесла в клочья приближавшегося жука.

О'Коннор привстал, чтобы дотянуться до рукоятки включения силового поля, но доктор Бегалли вдруг схватил его за руку.

39
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Бишоф Дэвид - Геноцид Геноцид
Мир литературы