Выбери любимый жанр

Золотой ястреб - Йерби Фрэнк - Страница 26


Изменить размер шрифта:

26

Пираты столпились вокруг Кита и женщины, недовольно переговариваясь между собой. Кит повернулся к ним, одной рукой поддерживая женщину, а в другой сжимая пистолет, который Бернардо успел передать ему.

– Я предупреждал вас прошлой ночью, – категорически сказал Кит, – что я не потерплю насилия! Тот, кто ослушается приказа – умрет! Понятно?

Джентльмены удачи отошли с хмурыми лицами. Кит услышал учащенное дыхание женщины.

– Реджинальд! – прошептала она, увидев мертвого англичанина.

– Я весьма сожалею, миледи, – сказал Кит по-английски. – Я хотел сохранить ему жизнь, но он выбрал другой путь.

Леди Розалинда Парис повернула взволнованное лицо к Киту, разглядывая его с какой-то жадностью.

Кит в свою очередь разглядывал ее маленькое, миловидное личико. В ее голубых глазах не было слез, ему даже показалось. что она слегка улыбается.

– Я очень рада! Теперь я свободна! – воскликнула она. – Как я ненавидела его!

Кит испытал легкое замешательство, но не показал вида.

– Отведите меня в ваше поместье – если эти собаки еще не сожгли его.

– Нет, – прошептала леди Розалинда, – им было не до этого. Они были очень заняты – мной.

Кит повернулся к Бернардо и приказал:

– Похороните его.

Потом он мягко взял леди Розалинду под руку и они пошли через лес, мимо догорающего поля сахарного тростника.

На плаще Кита было только три пуговицы, так что он мог постоянно видеть ее белые округлые коленки, обнажающиеся при каждом шаге. Когда они вошли в дом, она пригласила Кита сесть и подождать, пока она сходит за вином. Вернулась она с бутылкой и двумя большими бокалами.

– За мою свободу! – воскликнула она и поднесла бокал к губам.

Кит даже не притронулся к своему бокалу, с изумлением глядя на нее. Своими движениями она напоминала грациозную олениху, и ее Совершенно не смущала нагота. Она выпила другой бокал, потом третий, ее голубые глаза блестели, а взгляд не отрывался от лица Кита.

– Может, вам лучше пойти одеться? – спокойно спросил Кит.

Розалинда Парис откинула голову назад и засмеялась.

– Нет, дорогой капитан, – сказала она, продолжая смеяться. – Мне не стыдно! Ваши морские собаки избавили меня от этого. Кроме того, так гораздо приятнее и прохладнее.

– Ваш муж, – начал Кит. – Почему вы ненавидели его?

Внезапно она бросила свой бокал на пол.

– Потому что он не любил меня! Потому что он всегда был помешан на другой женщине, Джейн Голфин, которая пропала во время землетрясения! Потому что он был слабым созданием, а мне необходим настоящий мужчина! – она двинулась вперед, приоткрыв свои чувственные губы. – Такой мужчина как вы – возможно…

Она медленно подошла к Киту и положила голову к нему на грудь.

– Вам нет нужды торопиться, – прошептала она. – Вы можете продолжить свой рейд завтра…

Кит поднял руки и оттолкнул ее от себя.

– Сегодня был убит ваш муж!

Она насмешливо посмотрела на него.

– Да, я такая, – сказала она, продолжая улыбаться. – И я рада этому! Я слишком долго сдерживалась, – она заглянула Киту в лицо. – Не уходи!

– За мою жизнь, – прорычал Кит, – я совершил много зла. Но я еще не пал так низко, чтобы, убив мужа, тут же развлекаться с его женой. Прощайте, мадам! – он поклонился и пошел к двери.

Проходя через лес, он еще долго слышал ее визгливый, истерический смех.

Четыре дня спустя Кит на головном корабле возвращался из похода. Его люди прогоняли перед ним негров, отобранных Бернардо. Рейд закончился чрезвычайно успешно. Двести пятьдесят мельниц и плантаций было разрушено и захвачено более трехсот негров. Но попытка превратить Ямайку во французскую колонию потерпела неудачу. Англичанам была нанесена рана, но они не были сломлены.

Кит видел, что из-за верхушек пальм продолжали вырываться клубы черного дыма.

– Пятнадцать, – медленно считал он, – шестнадцать, семнадцать, восемнадцать, девятнадцать… – и каждая цифра означала сожженный дом, мельницу или поле сахарного тростника. Сколько хозяев лежит бездыханными на пороге дымящихся поместий? Сколько их женщин в ужасе разбежалось по лесам и болотам, только бы скрыться от этих непрошеных гостей?

Его пальцы перебирали золотистый кушак с изображением цапли. В то время как он убивал невиновных, дон Луис дель Торо преспокойно поживал в своем доме в Картахене. И рядом с ним, безусловно, была Бианка, прекрасная Бианка, которую Кит все еще не мог выбросить из памяти.

«Если бы, – думал Кит, – не оставался хотя бы ничтожный шанс, что Роза встретится со мной, я бы сейчас же приставил лестницу к этим стенам и сбросил бы его вниз! Нет, это было бы слишком легкой местью. Может быть, прежде нужно будет привязывать его к столбу и вставить вместо кляпа его знамя, и развлекаться с Бианкой перед его глазами? Его все равно ожидает смерть, но если он увидит ее в моих руках…»

Они поднялись на холм и оглядели лежащую перед ними страну. Кит нахмурился, заметив еще одну плантацию, которая каким-то образом избежала поджога. Бернардо вопросительно посмотрел на Кита. Кит сдвинул брови и задумался. Потом он обернулся к своим людям.

– Ну так что, парни? – сказал он.

– Не стоит расстраиваться, – проворчал Смитерс. – Сейчас мы исправим эту оплошность, а заодно отлично повеселимся!

Другие согласно закивали головами. Кит кивнул. Он с самого начала знал, что они ответят.

– Не трогайте поместья, – приказал он. – Я хочу выпить там вина. И никакого насилия – у вас будет довольно шлюх, когда мы вернемся в Санто-Доминго.

– Если мы доберемся до их бюстов, – ответил Смитерс, ухмыляясь. Остальные заулыбались. Им было не чуждо своеобразное чувство юмора.

По сигналу Кита они спустились на сахарную плантацию. Кит и Бернардо направились к дому. Мгновенье спустя они увидели отблески огня на поле и услышали треск ломаемой мельницы. Они пошли вдоль дороги, обсаженной двумя рядами белоствольных пальм, к большому белому особняку, в сопровождении пяти или шести пиратов.

Когда они подошли на сто ярдов к особняку, им навстречу выбежала дюжина вооруженных негров. Бернардо внимательно вгляделся, на всякий случай прицелившись в их головы.

– Не стреляйте, – наконец сказал он. – Эти черные не будут сопротивляться.

– Цельтесь поверх голов, – приказал Кит.

Пираты вскинули к плечам свои длинные мушкеты. Раздался дружный залп. Когда дым рассеялся, Кит увидел, что черные поспешили скрыться в безопасное место.

Бернардо уже хотел пуститься в рассуждения по этому поводу, но Кит не слушал его. Из дома выскочила женщина и начала колотить черных по спинам своей шпагой. Она так ловко управлялась с оружием, что, казалось, всю жизнь только и делала, что проливала кровь. Кит застыл на мгновенье, вглядываясь. Внезапно он побежал ей навстречу. Бернардо с изумлением посмотрел на него, потом перевел взгляд на женщину и тоже побежал сломя голову вслед за Китом. Даже с такого расстояния он увидел, что ее волосы похожи на пламя.

Кит подбежал прямо к трясущимся от страха неграм. Их мушкеты были направлены ему в грудь. Раздался резкий женский голос.

– Держите его! – приказала она.

Кит подошел к ней, его голубые глаза пожирали ее лицо.

– Роза, – прошептал он. – Моя Роза.

– Леди Джейн Голфин, грязная собака! – воскликнула она, сверкнув изумрудными глазами. – Убирайся прочь или…

Кит приостановился, в уголках его губ появилась усмешка.

– Или что, Роза? – усмехнулся он. – Что тогда сделает моя рыжеволосая чародейка?

– Вы ошибаетесь, – холодно сказала она, и с ее губ слетели слова, такие же холодные и белые, как лепестки водяной лилии. – Я не знаю никакой Розы.

– Тогда я научу вас, леди Джейн. Вы слишком долго держали шпагу и ваши губы стосковались по поцелуям.

Он двинулся ей навстречу, но кончик ее рапиры уперся ему в грудь.

– Ни с места, – воскликнула она, – или я убью вас!

Кит пошевелился, и рапира оцарапала его бронзовую кожу. Медленно, обдуманно, он двинулся вперед. Из маленькой ранки потекла струйка крови. Когда он собирался сделать следующий шаг, она не выдержала и отбросила шпагу. В следующее мгновенье Кит заключил ее в свои объятия. Из ее прекрасных глаз брызнули слезы.

26
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Йерби Фрэнк - Золотой ястреб Золотой ястреб
Мир литературы