Выбери любимый жанр

Золотой ястреб - Йерби Фрэнк - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

ГЛАВА 10

Утром 22 июня 1694 года Кит и Бернардо лежали в небольшой роще на Ямайке, разглядывая большое поле сахарного тростника. Позади них собралась команда «Морского цветка».

– Слушай, Кит, – Бернардо воодушевился, – у тебя нет родины. Ты родился в Испании, но убил уже так много донов, что невозможно сосчитать. Ты также не француз, потому что человек определяет свое происхождение по отцу, а ни один человек, даже я, не знает со всей определенностью, кто твой отец. Но сейчас ты можешь обрести родину! Дукассе любит тебя как сына. К тому же он никогда не забудет, что именно ты повернул исход битвы в его пользу. А став плантатором Санто-Доминго, кто знает, каких высот ты можешь достигнуть?

– В самом деле, кто знает? – сухо сказал Кит. – Кроме того, у меня не лежит душа к этой атаке. За всю свою жизнь я знал только двух англичан. Один из них был величайшим морским капитаном, а другая – женщина, которую я хочу назвать своей женой.

– Она может ничего не узнать об этом, и вообще, чем меньше она будет знать, тем лучше. Ей будет абсолютно наплевать на это дело, когда ты сделаешь ее первой леди Санто-Доминго.

– Да, – проворчал Кит. – В твоих рассуждениях как всегда много логики и очень мало правды. Но правда и логика всегда в ссоре, не так ли, мой старый друг?

– Всегда, – подтвердил Бернардо.

Их разговор прервал черный дым, появившийся над сахарной мельницей. Кит сосредоточил все свое внимание на мельнице. Он наблюдал за молодым англичанином, который распоряжался неграми, складывающими сахарный тростник в большие каменные дробилки. Упряжки мулов вращали каменные жернова. Кит заметил, что глаза мулов были закрыты от солнечного света шорами.

«Гуманные люди, эти англичане», – подумал он и снова перенес свое внимание на юношу. Кит заметил, что он был замечательно красив. Юноша что-то закричал, и до Кита донесся его чистый тенор. Кит сообразил, что понимает, о чем тот говорит. Если бы не постоянные разговоры со Смитерсом, он, возможно, позабыл бы язык, на котором с ним разговаривал Лазарус.

– Вы, черные животные! – орал юноша. – Идите сюда и толкайте крышку, иначе я располосую ваши шкуры!

– Да, масса Реджинальд, – сказал черный, загружавший мельницу. – Подождите немного.

Кит увидел, как юноша замахнулся плетью и опустил ее на спину негра. Черный содрогнулся и забился в конвульсиях. Потом Кит услышал его ужасный крик: руки невольника попали в каменные жернова.

– Матерь божья! – прошептал Кит. – Почему он не остановит мельницу?

Но юный англичанин, которого негр назвал Реджинальдом, стоял абсолютно неподвижно. Огромные каменные жернова зажали черные запястья, так что невольник вынужден был круг за кругом бежать вслед за вращающейся мельницей и его алая кровь смешивалась со сладким соком.

– Идиот! – заорал англичанин, внезапно выйдя из столбняка. – Ты погубишь всю партию! Брут! Неси топор!

Кит и Бернардо с ужасом смотрели, как другой негр убежал и вскоре вернулся с топором с широким лезвием.

– Освободи его! – приказал юноша.

Брут, чье лицо стало серым, как пепел, размахнулся топором. Кит увидел, как блеснуло лезвие.

Мгновение спустя чернокожий лежал на земле, его руки были отрублены по плечи и жизнь выходила из него вместе с потоком крови. Ни один из окружающих даже не попытался помочь ему и остановить кровотечение.

Кит мрачно повернулся к пиратам.

– Ладно, парни, – сказал он. – Поджигайте поле!

Мгновенно застучали кремни и пираты подожгли смоляные факелы. К несчастью англичан, земли на южном побережье Ямайки были чрезвычайно засушливыми. Они были сплошь засажены сахарным тростником, не требующим особого полива. На севере же, у подножий гор, почти постоянно шли проливные дожди. Поэтому на юге, на равнинных землях, англичане и расположили свои плантации.

Тростник на краю поля был особенно сухим. Система ирригации была плохо развитой и ненадежной. Так что когда англичанин отвернулся от кроваво-красного сладкого сока и умирающего раба, то увидел перед собой стену огня.

Он стоял, открыв рот от удивления, увидев появившегося Бернардо. Бернардо размахнулся и ударил своей огромной ручищей англичанина по лицу. Раздался звук, похожий на пистолетный выстрел, и англичанин покатился в пыль.

Свирепые пираты пинками подняли его на ноги и связали руки. Он огляделся вокруг; его взгляд остановился на Ките, оценивая ленты, кружева на запястьях, на шее и изящный испанский клинок на боку.

– Твое имя, – потребовал Кит.

– Реджинальд Парис, – ответил юный англичанин. – И если бы не веревки…

Голубые глаза Кита были холодны, как лед.

– Освободите его, – приказал он. Пираты заколебались. – Я сказал, отпустите его! – зарычал Кит.

Пираты неохотно послушались.

– У меня нет шпаги, – сказал Парис.

– Дай ему свою шпату, Бернардо, – сказал Кит. – Я не хочу лишить даже такую собаку шанса умереть с честью.

– Ты глупец, Кит, – ответил Бернардо. – Зачем тебе связываться с этим хлыщом?

– Я дам ему шанс, – повторил Кит, улыбаясь. – Защищайтесь!

Реджинальд Парис согнул свою шпагу, пробуя ее на крепость. Потом он внезапно бросился в атаку, так что Киту пришлось даже слегка отступить, парируя выпады англичанина с небрежной, обманчивой легкостью.

– Реджинальд… – пробормотал он, продолжая сражаться. – Это имя мне чем-то знакомо, – он внезапно сделал выпад вперед, так что его правое колено почти коснулось земли и неуловимым движением выбыл шпагу из рук англичанина. Кит выпрямился и отвел свое оружие в сторону.

– Поднимите шпагу, – холодно сказал он.

– Ты дважды болван, – сердито воскликнул Бернардо.

Реджинальд Парис поднял шпагу и отсалютовал ею Киту. Потом он снова ринулся вперед, возобновляя атаку. Кит не сдвинулся ни на дюйм. Он парировал в терции, а потом его лезвие скользнуло вдоль шпаги противника и оцарапало его щеку.

– Может быть, довольно? – спросил Кит, опуская оружие.

Вместо ответа Парис бросился вперед и сделал выпад, так что Кит едва успел отскочить в сторону, еле успев отразить удар.

– Вы лишены чести, Реджинальд! – воскликнул Кит. – Пора кончать с этим делом.

Он сделал выпад так стремительно, что Реджинальду пришлось отклониться. Но он сделал это недостаточно быстро и шпага Кита оцарапала ему грудь. Кит засмеялся и направил острие своей шпаги прямо в сердце Реджинальда. Внезапно он остановился.

– Реджинальд! – воскликнул он. – Теперь я вспомнил! Так зовут человека, за которого Роза собиралась выйти замуж!

– Роза? – задыхаясь, спросил Парис. – Я не знаю никого, кто бы носил это имя.

– Это девушка с волосами цвета пламени и с изумрудными глазами.

– Джейн! – воскликнул Парис. – Леди Джейн Голфин!

Кит вложил шпагу в ножны.

– Я дарю вам жизнь. Я не в состоянии причинить вред человеку, который был ей дорог.

– Тогда получите! – воскликнул Парис и бросился на Кита, направив острие своей рапиры ему в сердце.

Но его опередил пистолетный выстрел Бернардо. Реджинальд вздрогнул, остановленный пулей.

Кит смотрел, как он медленно оседает на землю, а потом поглядел в глаза Бернардо.

– Благодарю, старина, – просто сказал Кит.

Реджинальд Парис лежал на залитой кровью земле.

– Розалинда, – прохрипел он. – Вы не причините ей вреда?.. Поклянитесь.

– Розалинда? – переспросил Кит. – Кто она?

– Моя жена.

Реджинальд попытался еще что-то сказать, но из его горла потоком хлынула кровь.

– Я клянусь, – ответил Кит.

Что-то, похожее на успокоение, промелькнуло в глазах Париса. Он попытался заговорить, но ему снова это не удалось и через мгновение он умер.

– Безобразное дело, – сказал Кит.

Он посмотрел на своих людей, которые переворачивали мельничные баки и сбрасывали мельничные жернова.

– Он не заслужил Розу, – заметил Бернардо, а потом добавил: – Хотел бы я знать, где их поместье.

Как бы в ответ на его вопрос из-за деревьев раздался высокий крик женщины. Мгновенье спустя они увидели и саму женщину. Она была почти обнаженной, на ее плечах болтались какие-то лоскутья ее прежней одежды, а позади нее бежали два пирата. Внезапно в глазах женщины появилась надежда. Она бросилась к Киту, позабыв про свою Наготу. Она бросилась в его объятия, прижавшись к его крепкому телу, всхлипывая и вздрагивая, как обиженный ребенок. Кит мягко освободился и, сняв свой плащ, закутал ее.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Йерби Фрэнк - Золотой ястреб Золотой ястреб
Мир литературы