В синем море, в белой пене (СИ) - Распопов Дмитрий Викторович - Страница 45
- Предыдущая
- 45/59
- Следующая
Мой прямой ответ, без увиливаний и самое главное честный удивил нобиля, он склонил голову и сказал.
— Простите меня синьор Иньиго за возможно неловкие слова, я и подумать не мог, что вы столь серьёзно относитесь к этому делу.
— Люди, идущие на поводу своей похоти и тем самым разбазаривающие ценности, накопленные своим родом, не являются для меня авторитетами, — я тоже ему поклонился, показывая, что не сержусь на него, — род должен преумножать свои богатства, а не тратить их на бесчисленных бастардов.
— Слова не мальчика, но мужа, — подтвердил мои выводы Джорджо Лоредан и все мужчины покивали, поскольку думали ровно так же.
— Но простите синьоры, я подошёл к вам по делу. Могу я задать один вопрос вам, ваша светлость? — обратился я к Кристофоро Моро и он кивнул, отойдя со мной на пару шагов в уголок.
— Поскольку мы с вами в одной связке, ваша светлость, — тихо прошептал я, — хочу вас предупредить, что род Дандоло предложил мне сделку, на которую я хочу согласиться.
— Что за сделка? — напрягся он, поскольку, как только что я узнал у кардинала, этот род был не очень дружен с новым дожем.
— Они отдадут мне один из своих реликвариев с мощами Иоанна Крестителя, в обмен на то, что я размещу заказы на их вервях, — ответил я.
Кристофоро Моро удивлённо на меня посмотрел, ведь всё время я отказывался это делать под благовидными предлогами, а тут сам подошёл и сообщил об этом. Он поманил к нам Джорджо Лоредано и когда нобиль подошёл, кратко ему пересказал то, что я сказал. Тот покачал головой.
— Даже не думал, что они настолько отчаялись.
— Ваша светлость, — обратился я к дожу, поскольку именно за этим к нему подошёл, чтобы обратить этот дар в нечто большее, чем просто передачу мне части мощей одним венецианским родом, пусть и таким древним, — я вот что подумал. Обладание такими серьёзными ценностями одним человеком практически невозможно, церковь сразу возмутится и попытается наложить на них руку, так что я предлагаю сделать следующее: эти мощи, род Дандоло передаст не мне лично, а могучая Светлейшая республика, возьмёт шефство над маленьким развивающимся портом в Аликанте и чтобы закрепить эту связь между городами-побратимами, преподнесёт в дар этот реликварий, именно городу Аликанте. Это снимет напряжённость между вами и родом Дандоло, а моя фамилия практически нигде не будет участвовать, чтобы не раздражать церковь. Светлейшая просто дарит такой ценный дар другому городу, показывая то, что благоволит ему.
— Как мы и хотели этого, если вы разместите заказ на верфях Арсенала, город получит приток нужных нам денег, на войну с османами, — задумчиво проговорил вслух Кристофоро Моро.
— Когда я отвечал вам первый раз на это предложение, ваша светлость, я не хотел разрывать отношения с Генуей, — я якобы расстроенно покачал головой, — но ради этих мощей я готов это сделать.
Мужчины переглянулись.
— Как вы хотите это осуществить? — поинтересовался у меня Джорджо Лоредан.
— Завтра я встречусь с главой рода Дандоло, — кивнул я, — если подтвердится, что у него есть документы, подтверждающие то, что реликварий был вывезен в 1204 году из Константинополя и эта сделка реальна, то соглашусь сотрудничать с ним. Затем передаю вам реликварий с мощами Иоанна Крестителя, вы проводите экспертизу, и я получаю заключение от патриарха об их подлинности. После чего вы объявляете о том, что просите меня передать этот дар городу Аликанте.
— А если мощи не будут подлинными? — поднял бровь Джорджо Лоредан, — вы не рассматриваете этот вариант?
— Синьор Джорджо, — я скептически на него посмотрел, — мы с вами взрослые люди, главное не сами мощи, а справка об их подлинности.
Мужчины изумлённо посмотрели на меня, так что пришлось объяснять.
— После вас, я поеду в Рим и попрошу папу выпустить буллу о признании их тоже подлинными. Имея три документа: один о том, что реликварий тот самый, которой был вывезен крестоносцами из Константинополя, второй от Венеции, что они передали его мне на перевозку в Аликанте, и третий от папы о том, что реликвия подлинная, мне лично станет без разницы, какая она на самом деле.
Венецианцы после моего объяснения, заулыбались.
— Ваш деловой подход ко всему, синьор Иньиго, иногда просто изумляет, — покачал головой Джорджо Лоредан, — вы точно уверены, что в вас нет капли венецианской крови?
— Вы же знаете, синьоры, как я люблю ваш город, — склонил я голову, — и даже думаю купить здесь дом, чтобы частичка Светлейшей всегда была у меня с собой, где бы я ни был.
Мой ответ явно польстил им и дож, мне тепло улыбнулся.
— Всегда будем рады видеть вас у себя, синьор Иньиго, — сказал он, — что же касается вашего предложения, мы согласны, оно принесёт пользу Венеции, а значит и нам.
— Расскажу вам завтра об итогах встречи с Дандоло, — поклонился я обоим и не стал их больше отвлекать от гостей.
Поскольку голова у меня начала гудеть от полученной информации, а также того, что нужно было сделать, я, оставив веселившихся на пиру людей, пошёл в свои комнаты, где на моё удивление Аньес возилась с мокрыми тряпками.
— Ты чего тут делаешь? — поинтересовался я у неё.
Девушка подпрыгнула на месте от неожиданности и затем низко мне поклонилась.
— Простите ваше сиятельство, — залепетала она, — мне показалось, что у вас здесь слишком пыльно, и решила убраться.
— Вроде бы это задача слуг Лоредан? — поднял я бровь.
— Они не сильно торопились убрать, когда я им об этом сказала, — вздохнула Аньес, и затем снова низко мне поклонилась, застыв так прямо с тряпками в руке.
— Ладно сними с меня сапоги, помой и переодень, с пылью будешь бороться потом, поскольку завтра мне нужно будет опять ненадолго вернуться во дворец дожей.
Лицо Аньес стало стремительно краснеть.
— Я? Ваше сиятельство? — едва не заикаясь, сказала она, — я ведь не умею.
— Когда-то всё равно нужно будет учиться, — философски ответил я и упал в кресло, пока она натужно пытались стянуть с меня сапоги, напрягшись так, что улетала спиной назад, больно ударившись об пол.
— Ай!
Я вздохнул и покачал головой, девушка снова стремительно покраснела. То же случилось, когда я полностью разделся и внимательно смотрел за тем, как она пыталась меня протирать, и при этом не смотреть на меня. Удавалось у неё это плохо, так что мне пришлось забрать у ней полотенца, большую часть помыть самому, ей же оставить только спину и то, куда я сам не мог достать.
— Читать, писать умеешь? — поинтересовался я, когда она усердно пыталась поместить мою голову в разрез ночной сорочки.
Она покачала головой.
— Считать?
Снова отрицательно покачивание и на этот раз опять на глазах появились слёзы.
— Бедная Камилла, — вздохнул я, — достанется же ей ученица.
— А кто такая синьора Камилла, ваше сиятельство? — осторожно поинтересовалась у меня Аньес.
— Не переживай, скоро ты с ней познакомишься, — хмыкнул я и видя, что девушка мнётся у порога, спросил, — что ещё?
Она покраснела и покачала головой.
— Так, Аньес, — строго сказал я, — ты знаешь, что мне бесполезно врать. Говори, что хотела и не вздумай больше скрывать от меня ничего, что тебя беспокоит. Для тебя это может быть мелочь, а для меня проблемой, которая может привести к непоправимым последствиям. Так что говори!
— Меня уже трижды пытались подкупить, ваша светлость, — явно нехотя призналась она, — хотели узнать, что вам нравится, что вы едите, и куда ездите.
— А ты? — не сильно удивился я этим новостям.
— Синьор Бернард весьма чётко сказал мне по этому поводу, ваше сиятельство, — Аньес подняла на меня взгляд, — один такой случай и больше меня никто не найдет.
— Барон прав, — вздохнул я, — к тому же, как только мы попадём домой, а Камилла или Марта определят, чем ты будешь заниматься, тебе начнут платить жалование за работу.
— Но вы же отдали уже все деньги моему отцу, ваше сиятельство! — удивилась девушка.
— Тебе нужно на что-то жить, покупать одежду и прочее, — я строго на неё посмотрел, — к тому же, работать на меня привилегия, а не обязанность. Если тебе не понравится, можешь в любой момент уйти.
- Предыдущая
- 45/59
- Следующая
