Кузина Кейт - Хейер Джорджетт - Страница 6
- Предыдущая
- 6/19
- Следующая
– Что ж, я очень рада, что вы написали именно мне, миссис Нидд, – сказала леди Брум. – Конечно же, я не позволю дочери брата заниматься всякой низкой работой вроде присмотра за чужими детьми. Гувернантка! Какой ужас!
– Да, миледи! – с жаром поддержала Сара. – Но вы еще не знаете самого худшего!
– Так расскажите мне, – попросила ее милость так благожелательно, что Сара тут же пустилась в описание тех ужасных планов, которые роились в голове мисс Кейт.
В самый разгар повествования миссис Нидд в комнату вошла Кейт и, замерев на пороге, с изумлением уставилась сначала на тетю, потом на няню.
– Мистер Нидд… Мистер Нидд сказал мне… что ко мне приехала… моя тетя! – запинаясь, произнесла девушка. – Но как?! Вы и есть моя тетя, мэм? Сара, как ты… Это ведь твоих рук дело! Как ты могла?
Леди Брум весело рассмеялась, встала, отбросив муфту в сторону, и направилась к своей племяннице, протягивая навстречу ей руки.
– Миссис Нидд! Почему вы не предупредили меня, что мисс Кейт так очаровательна! Дорогая моя, рада сообщить тебе, что я – действительно твоя тетя Минерва.
Леди Брум обняла мисс Кейт и нежно поцеловала в щеку. Ошеломленная, Кейт покорно позволила себя поцеловать, но с упреком посмотрела на Сару. Заметив это, леди Брум вновь рассмеялась.
– Что плохого в том, что миссис Нидд написала мне? Я считаю, что она поступила очень даже хорошо. Она сказала мне кое-что, о чем я раньше и не догадывалась: у меня есть племянница!
– Я всего лишь… всего лишь дочь вашего сводного брата, мэм, – пробормотала Кейт. – И я ничем не заслужила вашу благосклонность.
– Ах, ты ничего не понимаешь! Да и не можешь понять, ты ведь еще так молода! Ты не знаешь, что это значит – быть единственным ребенком и в моем возрасте остаться без близких родственников. Да и дочери у меня нет! Я всегда хотела иметь дочь, а сейчас хочу этого, как никогда прежде! Да, у меня есть сын, но молодой человек вряд ли сможет составить компанию своей пожилой матери. Девочка моя, я приехала сюда, чтобы увезти тебя в Стэплвуд! Я по праву нашего родства стану твоей опекуншей!
– Но я уже совершеннолетняя, мэм! – запротестовала Кейт.
– Да, я знаю. Твоя няня любезно сообщила мне об этом. Конечно, я не могу заставить тебя поехать со мной – Господь не простил бы мне этого! – я лишь могу умолять тебя сжалиться над бедной одинокой женщиной!
Сара, почувствовав деликатность ситуации, что-то пробормотала извиняющимся тоном и вышла из комнаты.
– Вы так добры ко мне, мэм… тетя, – сказала Кейт. – Я вам очень благодарна, но я не могу… да, я не могу воспользоваться вашей щедростью. Вы же меня совсем не знаете – вдруг я вам не понравлюсь!
– Может, и не понравишься, – с улыбкой согласилась леди Брум. – Но ведь и я тебе могу не понравиться! И если это случится, нам останется лишь одно – расстаться. Пойми, я не собираюсь удерживать тебя насильно. Давай присядем и все обсудим. Расскажи мне, как случилось, что ты до сих пор не замужем, мне это кажется весьма странным. Должно быть, твоя матушка была очень красивой женщиной. Я плохо помню брата, но не думаю, что ты на него похожа?
– Нет, не похожа, – признала Кейт, слегка покраснев. – Все говорят, что я – вылитая мать, но на самом деле она была намного красивее меня.
– Она умерла, когда тебе было двенадцать? Бедная девочка! Если бы я только знала об этом! Когда мой брат женился, я была еще школьницей, а когда поступил в армию – подростком, поэтому я почти не знала его. Коришь ли ты меня за то, что я не попыталась узнать его поближе, когда повзрослела? Прошу тебя, не вини меня в этом!
– Нет, что вы! – ответила Кейт. – Он ведь тоже не пытался узнать вас получше. – Она посмотрела на тетю и нахмурилась. – Вы совсем-совсем не помните моего отца, мэм? Он-то вас хорошо помнил!
– Очень может быть. Когда мне было шестнадцать, ему уже исполнилось двадцать шесть. Мне бы очень хотелось, чтобы у него остались обо мне хорошие воспоминания, но сейчас, оглядываясь назад, я понимаю, что в том возрасте я была просто отвратительной девчонкой! Какое самомнение! Какое честолюбие! А какие грандиозные планы на будущее! Удачно выйти замуж! Или даже совершить какой-нибудь подвиг, чтобы стать центром всеобщего внимания! Думаю, винить в этом следует мою гувернантку: она и сама очень любила почитать любовные романы, и мне разрешала.
Кейт улыбнулась.
– Да, папа действительно говорил что-то о вашем честолюбии, – сказала она.
– Охотно верю! Надеюсь, он знал, что с возрастом мне удалось до некоторой степени отделаться от этого честолюбия, и вместо того, чтобы выйти замуж за принца или герцога, я вышла замуж за моего дорогого сэра Тимоти. Должна сказать тебе, дорогая, что, узнав о твоем существовании, он обрадовался едва ли не больше меня. Он даже хотел поехать в Лондон вместе со мной, но я ему не позволила. Видишь ли, у моего мужа слабое здоровье, а столь длинный путь просто утомил бы его. Однако сэр Тимоти просил передать, что с нетерпением ждет тебя в Стэплвуде.
Эти слова тронули Кейт.
– Как это мило с его стороны! Наверное, он очень добрый! – воскликнула она. – Пожалуйста, мэм, передайте ему, что я очень благодарна, но не могу…
– Нет, давай не будем спорить, – прервала ее леди Брум. – Что тебе мешает приехать в Стэплвуд просто погостить? Ты ведь не против того, чтобы провести пару месяцев за городом? Если через несколько месяцев у тебя все еще останется желание найти себе работу, я постараюсь помочь тебе.
Заметив вопросительный взгляд Кейт, леди Брум улыбнулась:
– Да, да, я действительно помогу тебе найти работу, и гораздо лучше той, что ты подыщешь для себя сама. Однако не будем пока загадывать. Через две недели наступит май, и, я надеюсь, этот пронизывающий ветер наконец прекратится. Поверь мне, нет ничего прекраснее, чем Стэплвуд летом!
Предложение было настолько заманчивым, что отказаться от него – значило бы проявить невежливость. Кейт, запинаясь, принялась благодарить леди Брум, потом умолкла и стала слушать, как тетя рассказывает о своей семье.
– Сэр Тимоти намного старше меня, – заметила леди Брум, – и здоровье у него сейчас уже не то. Тебе стоит знать, что я его вторая жена, а наш сын Торквил – единственный ребенок сэра Тимоти. Торквил на несколько лет моложе тебя. – Леди Брум на мгновение помрачнела, потом тяжело вздохнула и тихим голосом продолжила свой рассказ: – Мне нелегко об этом говорить, но у моего сына очень слабое здоровье, из-за которого я даже не могла отправить его в школу. Вот уже много лет он находится под наблюдением доктора Делаболя, личного врача сэра Тимоти. Некоторое время назад доктор поселился в нашем доме. Теперь, наверное, понимаешь, почему мне так хотелось бы иметь дочь! Я очень одинока!
Это признание смутило Кейт.
– Да, – пробормотала девушка. – То есть я понимаю!
Леди Брум погладила племянницу по руке:
– Ничего ты не понимаешь, ну да не стоит печалиться. Когда-нибудь поймешь. А сейчас, я думаю, нам нужно решить, сколько заплатить твоей няне за то, что она тебя приютила. Как ты думаешь, не будет ли это…
– Нет, мэм! – резко возразила Кейт. – Ни в коем случае! Умоляю вас, даже не предлагайте Саре денег! Лучше я им всем накуплю подарков: и Джо, и мистеру Нидду, и всем племянникам! Но только подарки я буду покупать на собственные деньги!
– Что ж, как скажешь, – ответила леди Брум.
Она поднялась и накинула ротонду. Взглянув на племянницу, леди Брум улыбнулась и протянула ей затянутую в перчатку руку.
– Что ж, тогда au revoir![1] Я остановилась в отеле «Кларендон». Завтра ты возьмешь экипаж и приедешь ко мне. Хорошо? Как ты думаешь, Джо, мистер Нидд или кто-нибудь из племянников могут нанять для меня экипаж?
– Да, мэм, конечно! Одну минуту! – воскликнула Кейт и, вскочив со стула, помчалась к двери. – Прошу вас, подождите немного!
Быстро надев шляпку и накинув жакет, Кейт пулей вылетела из гостиной, сбежала по лестнице и выскочила во двор. Мистер Нидд-старший со своего наблюдательного поста на балконе заметил ее и велел остановиться. Не без труда поднявшись с кресла, старик попросил Кейт не вести себя как сорванец и немедленно вернуться в дом.
- Предыдущая
- 6/19
- Следующая
