Выбери любимый жанр

Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса IX - Мордорский Ваня - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Выждав необходимый момент, — не знаю как коты его определяют, — он прыгнул.

Лапы Пинга ожидаемо прошли сквозь бабочку и цветок, не задев ни того, ни другого.

Пинг приземлился, сел и уставился на свои призрачные лапы с видом глубочайшего разочарования.

— Я… я даже бабочку поймать не могу, — тихо сказал он.

Бабочка взлетела и начала выписывать восьмерки прямо над его поникшей головой.

— Издевается, — обреченно констатировал кот. — Бабочка надо мной издевается.

— Бабочки глупые, у них мозгов не хватит «издеваться» — важно вставила Ло-Ло.

Бабочка, тем временем, кружилась между его ушами, действительно словно издеваясь над ним, а он никак не мог ее поймать.

Лисы фыркнули от смеха:

— Великий охотник! — хихикнула Хрули. — Побеждён бабочкой!

— Это не считается! — оправдывался Пинг. — У меня больше нет материального тела! Это нечестная игра!

Я не удержался и рассмеялся. Лисы тоже хихикали, наблюдая за этой сценой.

Кот грустно вздохнул и перестал ее ловить ненадолго.

— Ничего, Пинг, — успокоила его Хрули. — Зато ты теперь можешь проходить сквозь стены.

— Мне не нужны стены… Мне нужны бабочки…

Но даже говоря это, он уже взбодрился. Его охотничий инстинкт проснулся, и он снова помчался за бабочкой, которая слетела с его головы и закружилась над поляной.

Я улыбался, глядя на это представление. Пинг был мертв столетиями, но внутри он оставался тем же котом — любопытным, игривым, полным жизни.

Птицы, тем временем, зажарились до золотистой корочки. Я снял их с вертела и откусил кусок. Мясо было сочным, с легким ароматом дыма и трав. Вкуснятина.

— А нам? — жалобно спросила Хрули, глядя на меня огромными глазами.

Я отломил по куску для каждой лисы. Они с жадностью набросились на мясо, рыча от удовольствия.

— Вкусно! — промычала Хрули с набитым ртом.

— Очень вкусно! — согласилась Джинг, облизываясь.

Пинг вернулся с охоты за бабочкой и подошел поближе к костру, все еще тоскливо глядя на птицу.

— Запах… я чувствую запах, — сказал он. — Это так странно. Я вижу, как вы едите, чувствую аромат, но не могу попробовать.

— Извини, — сказал я. — Хотел бы я помочь, но…

— Всё в порядке, — махнул лапой кот. — Я уже привык. Столетия привыкал. — Он сел рядом с костром. — Хотя иногда скучаю по вкусу мяса. Или рыбы. Особенно рыбы.

— Эй! — возмутился Лянг, высовывая голову из кувшина. — Это оскорбительно!

— Что оскорбительного? — невинно спросил Пинг. — Я говорю правду. Рыба вкусная.

— Да, он же не сказал, что имел в виду именно карпов. — добавила Ло-Ло.

Лянг задумался:

— Ну тогда да. Другие рыбы — это другие рыбы.

А кот продолжал:

— Но даже так, я счастлив. Видишь, я хотел вырваться из храма, увидеть немного больше — и увидел. Просто полного счастья не бывает. Только в моменте. Даже прыгая за бабочкой, я ощутил краткий момент счастья, потому что я вспомнил каждый свой прыжок, за каждой бабочкой, начиная с момента, когда я был только котенком, и когда уже стал большим усатым котом.

Лисы грустно вздохнули.

Я кивнул.

Пинг поднял морду и в его глазах появился отблеск былого азарта:

— Помню, ранним утром я крался через высокую траву — бесшумно, как тень.

Лисы скептически фыркнули, оценив навыки скрытия кота, но он продолжал:

— Птички клевали зернышки, ни о чём не подозревая. Я выбирал самую жирную, прицеливался… и прыгал! — он даже попытался изобразить прыжок, но просто завис в воздухе. — Никто из них не успевал среагировать. Мои когти были быстрее молнии, мои лапы — тише ветра.

— Хорошие фантазии, — фыркнул Ли Бо.

Глаза кота светились воспоминаниями, и на мгновение он выглядел не как дух, а как обычный кот, рассказывающий о своих подвигах.

— Звучит… —начал я.

— Как хвастовство, — добавила Ло-Ло.

Однако кот только махнул лапой и хвостом, игнорируя ее слова.

— Гроза птиц… — вздохнул он, а потом добавил, — И грызунов. Мыши с писком разбегались, крысы прятали шеи, зная, что им не жить. Да…быть котом — это быть настоящим хищником.

— Странно наблюдать за мёртвым котом, который пытается поймать живую бабочку. — заметил Лянг.

Пинг застыл и вздохнул:

— Какой есть.

И замолчал.

Чунь Чу сидела поодаль, окружённая медленно вращающимися золотыми монетами. Она наблюдала за их движением с видом глубокого мудреца, иногда что-то бормоча себе под нос.

— Знаете, — вдруг сказала жаба, не прекращая манипуляций с монетами, — я тут подумала о своем предназначении.

— О, нет, — простонал Ли Бо. — Только не философия жабы, пощадите.

— Молчи, кувшин, — огрызнулась Чунь Чу. — Это важные мысли. Глубокие мысли.

— Глубокие, как болото? — съязвил Бессмертный.

Жаба проигнорировала его и продолжила:

— Видите ли, каждое существо рождается с предназначением. Птицы летают, рыбы плавают, люди… ну, люди делают разные глупости. — Она задумчиво покрутила еще одну монету. — А жабы… мы накапливаем. Это наша природа. Мы собираем богатства, охраняем сокровища.

— И жадничаем, — добавила Джинг.

— Это не жадность! — возмутилась Чунь Чу. — Это… бережливость. Рачительность. Мудрое управление ресурсами.

— Звучит как жадность, только красивыми словами, — хихикнула Хрули.

Жаба фыркнула, отчего монеты на мгновение дрогнули в воздухе.

— Вы не понимаете философию жабы, — важно сказала она. — Накопление — это не просто собирание вещей. Это концентрация энергии, силы, потенциала. Каждая монета — это кусочек моего Дао.

— Дао жадности? — уточнил Ли Бо.

— Дао изобилия! — поправила Чунь Чу. — Есть разница. Жадность — это когда берешь и не отдаешь. А изобилие — это когда у тебя так много, что ты можешь позволить себе быть щедрым.

— Но ты же не щедрая, — заметила Джинг.

— Потому что у меня еще недостаточно! — объяснила жаба. — Когда я соберу достаточно богатств, достигну божественности и стану бессмертной — вот тогда я буду щедрой. Очень щедрой. Тем более…как ты смеешь говорить, что я не щедрая после того, как я тебе и твоей сестричке подарила такие красивые артефакты? Золотые, между прочим.

Хрули открыла рот, но сказать было нечего. Был подарок еще тогда, на жабьем болоте? Был. Значит, не такая уж Чунь Чу и жадная.

— Вот-вот, нечем крыть. — довольно припечатала Чунь Чу и продолжила свои философские размышления, — Я вот что думаю… Божественность… а ведь хорошо стать божеством золота и изобилия. Представьте люди будут приходить ко мне с подношениями, просить благословения на богатство… А я буду важно восседать в своем храме, окруженная горами сокровищ…

— И требовать еще больше подношений? — предположила Хрули.

— Конечно! — подтвердила жаба. — Чем больше подношений, тем сильнее божество. Это же очевидно.

Я покачал головой с улыбкой. Философия Чунь Чу была странной, но в каком-то смысле честной. Она знала чего хотела, и не скрывала этого.

Где-то на краю поляны ползала Ло-Ло, методично обследуя окрестности. Ее золотой панцирь блестел на солнце, а антенны постоянно шевелились, ощупывая воздух.

— Всё чисто, — время от времени объявляла она. — Никаких врагов.

— Спасибо, Ло-Ло, — благодарил я.

— Не за что, — отвечала улитка. — Кто-то же должен следить за безопасностью, пока вы тут философствуете о жабьих богатствах.

— Кстати, — вдруг подал голос Ли Бо, — Я тут сочинил стих о последней битве. О павшем герое.

Он откашлялся и начал декламировать, правда, декламировать было всего ничего, но он сделал это с пафосом:

Воин идёт в бой,

Зная, что не вернётся

Осенний листопад.

Повисла тишина.

— Это депрессивно, — сказал я.

— Это грустно, — добавила Джинг.

— Это искусство! — возразил Ли Бо. — Стихи должны отражать мимолетность бытия, красоту и печаль момента.

— Почему обязательно печаль? — спросил я. — Можно же о чем-то радостном, например о том, как мы всех победили и так далее…

15
Перейти на страницу:
Мир литературы