Выбери любимый жанр

Роллы для дракона. Его истинная слабость (СИ) - Мист Эмма - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Злости, как ни странно, не было. Только непонимание. Зачем это всё? Во что он меня втянул?!

Наконец, решив, что в «ногах правды нет», я, демонстративно отказавшись от места Польты, выдвинула один из стульев посредине стола и села.

— Какие роллы тебе подать? — с лукавой улыбкой приподняв бровь, спросил Джеймс.

Я привстала, потянулась через стол и пододвинула к себе ту тарелку с роллами, что стояла возле него. Теперь он не дотягивался до неё.

— О-о-о, — протянул он, и в уголках его глаз заплясали весёлые морщинки. — У нас игра в перетягивание роллов намечается? Люблю игры.

Я пододвинула эту тарелку ещё ближе. Тоже мне, игрок, понимаете ли.

Джеймс сопровождал мои действия лукавым взглядом и всё более широкой ухмылкой. Я взяла один из роллов, окунула его в соус и съела. Прямо руками.

— Говорят, в Японии можно так делать, — взяв второй ролл в руку, с напускным равнодушием проговорил я.

— В Японии? — переспросил Джеймс.

— Это родина роллов, вроде как. Точнее, суши. Оттуда пошло кушать сырую рыбу вместе с рисом, — продолжила я и, сурово сощурившись, спросила. — Что это сейчас было?

— А ты мне нравишься заметно сильнее первой версии, — хохотнул этот шутник.

— Ага. Оливия, версия два-ноль, — побарабанив ногтями по столу, мрачно фыркнула я. — Что за цирк тут устроил? Не объяснишь мне?

— А ты спроси нормально, — улыбнулся он.

Мужчина посмотрел на тарелку с роллами пристальным взглядом — и она без видимой на то причины сама по себе поехала к нему, скользя по гладкой поверхности стола. Остановилась ровно посередине между нами.

— Нормально это как? — проводив тарелку взглядом, уточнила я.

— Джейме-е-е, дорогой, расскажи мне… — начал он фальшиво-приторным голосом, пародируя манеру Польты. — Вместо «дорогой» можно использовать «любимый». Ну, в таком духе, в общем, но только без «Джейме», а то меня вывернет.

— Угу. Джейме-е-е, люби… — я сделала театральную паузу, во время которой снова упрямо пододвинула тарелку к себе, — …тель загребать жар чужими руками, расскажи мне, насколько дорого мне обойдётся твоя выходка? Я отравила роллами принцессу?! Я всё правильно поняла?

Мужчина ухмыльнулся. Тарелка снова заскользила к нему и остановилась ещё дальше от меня.

— Ну не ты, а я, — взяв с неё ролл и закинув его себе в рот, ровным тоном ответил Джеймс. — И не отравил, а проверил на беременность. Всё во благо государства. — Он лениво помахал рукой, и тарелка переместилась ко мне. — Ты, кстати, очевидно, тоже не беременна, раз не распухла, как она.

— Так это от зелья или у неё аллергия на морепродукты? — попыталась разобраться я.

— И то, и то, — хмыкнул мужчина. — Но аллергическую реакцию я, разумеется, заранее купировал, зачаровав Аполетту. Король, конечно, воспитывать дочь любит, и во мне души не чает, но таких суровых методов бы не одобрил бы. Вся её «опухоль» пройдёт, едва она ему признаётся в том, что беременна.

— И когда ты успел эту гадость подмешать? И куда? — решив, что наигралась с тарелкой, нахмурилась я. — А о ребёнке ты подумал?! Он-то причём?!

— Чары я добавил в рис, пока он остывал, — улыбнулся он, будто говорил о чём-то совершенно обыденном. — Помнишь, я на кухню заходил? И это совершенно, абсолютно железно, безобидно для детей. Быть ребёнком Аполетты куда менее безопасно, чем моё заклинание и то, на что у неё аллергия.

— Ну ты жук! — возмутилась я.

— Я дракон, — с лукавой усмешкой возразил Джеймс.

— И жук, — припечатала я. — Дракожук. Дракук. Журакон. Жракон!

— Последнее мне нравится больше всего, — хохотнул мужчина, откидываясь на спинку стула.

Глава 22

Я так и не успела до конца разобраться в этой странной игре с тарелкой и зельями, потому что в этот момент в столовую бесшумно вошёл Барри.

Его лицо было напряжённым, губы слегка подрагивали. Что-то произошло. Видимо, новость о том, что произошло с Аполеттой, уже разлетелась.

Слуга смерил меня злобным взглядом и наклонился к Джеймсу, чтобы что-то прошептал на ухо.

Джеймс изменился в лице. Лёгкая улыбка, весь вечер царившая на его лице, исчезла, взгляд стал холодными, почти стальным. Он резко встал, отодвинув стул. Вышло с таким душераздирающим скрипом, что у меня по спине пробежали мурашки.

— Всё в порядке? — не удержалась я.

Джеймс лишь махнул рукой и «вернул» спокойное выражение лица.

— Ничего страшного. Дела.

Его голос звучал ровно, но и дураку было понятно — он лжёт.

Джеймс вышел, даже не взглянув на меня, а Барри бросил на меня быстрый, прожигающий ненавистью взгляд, прежде чем последовать за ним.

Дверь закрылась. Я осталась одна.

Стол, ещё минуту назад казавшийся мне таким тесным для двоих, теперь казался пустым и слишком больши́м. Остатки ужина, недоеденные роллы — всё это выглядело как декорации к спектаклю, который закончился внезапным трагическим финалом.

Брр, я дёрнулась от этой мысли. Нет уж, мы ещё до финала явно не дошли.

«Что-то нехорошее случилось, иначе бы Джеймс так резко не ушёл», — снова с тревогой подумала я, но тут же отогнала сомнения.

Какое мне дело до его проблем и тайн? Он сам втянул меня в этот абсурд, даже не спросив. Сказал, что разберётся — вот пусть и разбирается.

Я принялась убирать со стола, стараясь не думать о том, куда и зачем он ушёл. Но руки предательски срывались на дрожь, а в голове крутились дурные мысли.

— Оливия?

Тоненький голосок заставил меня вздрогнуть.

Я обернулась и увидела в дверях маленькую фигурку. Мира стояла, потирая глазки кулачками, её рыжие кудряшки растрепались после сна.

— Уже проснулась, солнышко? — забыв о тревогах, я поспешила к ней,

— Проснулась, — зевнула девочка. — И хочу кушать.

— А что ты хочешь? — я присела перед ней, чтобы поправить её растрёпанные волосы.

— Не знаю, что-нибудь вкусненькое. Дядя Джеймс сказал, что у него есть ягоды, — она смешно надула губки, и я не смогла удержаться от улыбки.

Этой своей привычкой надувать губки Мира очень походила на Матти. Улыбнувшись грустным воспоминаниям, я взяла девочку за руку и повела за собой:

— Ладно, пойдём на кухню и попробуем отыскать ягоды тебе. И что-то ещё. Ты же не медвежонок одни ягоды кушать?

Мира тут же просияла и схватила меня за руку. Её пальчики были тёплыми и такими мягкими, что я умилилась.

На кухне я быстро приготовила ей творожок с ягодами — и то, и то нашла в холодильной камере. Девочка уселась на стул и, болтая ножками, принялась уплетать лакомство. Я налила себе чай, чтобы тоже скоротать время.

— Оливия, а почему ты такая грустная? — вдруг спросила Мира, глядя на меня своими большими, слишком взрослыми для её возраста глазами.

Так бывает, когда ребёнок познаёт потерю родителей слишком рано?

— Я? Нет, просто устала, — я улыбнулась.

Почти искренне. Надеюсь, малышка не почувствует мою тревогу.

— А где дядя Джеймс? — осторожно спросила Мира. — У него всё хорошо?

Вот же... Не зря говорят, что дети всё очень тонко чувствуют. А может это из-за их особой связи?

— У него всё хорошо, Мира, — мягко ответила я. — Просто дела, он же очень важный чиновник.

— Чиновник? — забавно нахмурила брови малышка.

— Это тот, кто смотрит за порядком в государстве, — начала пояснять я, — придумывает правила, по которым мы живём, заботится о жителях.

— Он скоро вернётся? — задала следующий «неудобный» вопрос девочка.

— Надеюсь, — ответила я вместо тревожного «не знаю». — Давай поиграем, пока его нет?

С радостным криком «Да!» Мира спрыгнула со стула и побежала в нашу спальню, где лежали её куклы.

Мы играли. Долго. Сначала в чаепитие с куклами, следом в принцесс, после — в прятки, и в конце вышли на вечернюю прогулку.

Но даже задорный смех Миры не смог развеять моё беспокойство. Где он? Почему не вернулся?

Я старалась не показывать Мире, что волнуюсь, и когда она, наконец, начала зевать и тереть глаза, облегчённо вздохнув, я повела её спать.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы