5 Братьев (ЛП) - Дуглас Пенелопа - Страница 50
- Предыдущая
- 50/112
- Следующая
Он стоит на месте еще несколько секунд, а затем проходит мимо меня, так ни разу и не повернувшись ко мне спиной, пока не выходит за дверь кладовки.
— Не задерживайся, — бросает он.
— Я прямо за тобой.
Он уходит, и я следую за ним, лавируя сквозь толпу, пока не добираюсь до вестибюля. Музыка грохочет, ультрафиолет подсвечивает все рисунки на голых телах, и я оглядываюсь в поисках Крисджен.
Но, к счастью, не нахожу ее.
Зато я замечаю ее брата — двенадцатилетний пацан о чем-то болтает с сыном Сантоса, Джей Си. Марс без рубашки, и у него на руке нарисован какой-то анимешный персонаж.
Я бросаюсь к ним, хватая Джей Си за руку.
— Эй! — я сердито смотрю на парня. — Что ты здесь делаешь?
Его глаза округляются, и он выпрямляется, явно шокированный моим появлением.
— Что? Эм... — он с трудом подбирает слова. — Ну, они же всё время пробираются на нашу сторону, — выдает он, словно это какое-то оправдание.
Он опускает руки, пытаясь спрятать пиво, но я выхватываю его.
— Дай сюда.
— Здесь же темно, — спорит он. — Никто не знает, что я Болотный.
Но я перевожу свой суровый взгляд на Марса.
— А ты где, черт возьми, должен быть?
Он сглатывает.
— У бабушки.
Я забираю и его пиво.
— А ну-ка оба валите отсюда. Черт побери, — я бы тоже не позволил им приходить ни на одну из наших вечеринок. — Живо по домам!
Они срываются с места и выбегают через входную дверь, а я собираюсь крикнуть Марсу, чтобы он тащил свою задницу наверх, но тут всё равно слишком шумно, чтобы он мог уснуть. Лучше пусть возвращается к бабушке, где, как, вероятно, думает Крисджен, он до сих пор и находится.
Я ставлю бутылки с пивом на столик и выхожу на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть, как темно-серая «Ауди» на огромной скорости вылетает с подъездной дорожки. И если это Майло, то он не один. В машине с ним еще двое.
Я бросаю взгляд на Далласа.
— Погнали!
Он швыряет сигарету на землю и бежит ко мне, а Трейс выныривает из-под капота девчонки.
— Эй, что происходит? — спрашивает Трейс.
— Оставайся здесь, — говорю я ему. — Помоги Крисджен выпроводить отсюда этих людей.
Даллас запрыгивает в пикап, и я открываю водительскую дверь. Но тут слышу, как Трейс кричит:
— Не наделай глупостей.
Я забираюсь на сиденье и захлопываю дверь. Встречаюсь взглядом с Трейсом через окно Далласа.
— Я?
Я спрашиваю на полном серьезе, и он это знает. Он смеется, а я завожу двигатель и срываюсь с подъездной дорожки.
Я стану дедушкой раньше, чем Трейс женится. Я здесь не самый незрелый.
Вылетаю на улицу и торможу, видя, как задние фары машины Майло ярко-красным светом горят слева по дороге. Он поворачивает и исчезает, а я резко кручу руль и мчусь за ним.
Крупные капли дождя, как дротики, бьют по лобовому стеклу; я включаю дворники, пытаясь разглядеть его вдалеке.
Передо мной несколько машин.
— Так что происходит? — спрашивает Даллас.
— Просто небольшой сдерживающий маневр.
Мне нужно было вытащить его из ее дома. Если бы я остался там на ночь, я бы позволил ему повариться в собственном соку, но раз я уезжал, то и он должен был уехать.
Даллас указывает вперед.
— Вон он.
Я перестраиваюсь, обгоняю внедорожник и останавливаюсь на светофоре; Майло на соседней полосе, через две машины от нас.
— Они нас видят, — говорит он.
Майло регулирует боковое зеркало, пока не встречается со мной взглядом.
— Они собираются гнать, — предупреждаю я Далласа.
А я не могу. Не на этой стороне путей.
— Если повезет, они попадут в аварию, — говорю я.
Он усмехается.
— Такие игры на тебя не похожи.
— Да, она сводит меня с ума.
Я говорю это прежде, чем успеваю себя остановить.
Я уже какое-то время думаю о ней. Мне не следовало звать ее в стриптиз-клуб. Это место, куда ты идешь с женщиной, с которой встречаешься уже давно, просто чтобы весело провести вечер, наверное. Но не с той, в которую хочешь влюбиться. Не с той, на которую хочешь произвести впечатление.
Загорается зеленый, и Майло срывается с места, несясь так, словно его родители заседают в городском совете.
Я бью по газам, не сводя глаз с дороги и ускоряясь всё сильнее и сильнее.
Дождь льет по лобовому стеклу сплошным потоком; я включаю дворники на максимальную скорость и крепче сжимаю руль. Фары Майло расплываются в пелене дождя.
— Просто держись рядом со мной, — говорю я Далласу, — и не натвори никаких глупостей.
— Он заслуживает того, чтобы просто исчезнуть, — огрызается он.
Да, но я не собираюсь оставлять своего сына сиротой и садиться в тюрьму из-за этого мудака.
Я щурюсь, пытаясь разглядеть хоть что-то сквозь лобовое стекло в темноте и сквозь бурю.
— Блядь, ну и ливень, — ворчу я.
Он останавливается у знака «Стоп», я нахожусь через две машины позади него и вижу, как он поворачивает налево.
Я улыбаюсь, когда машина между нами следует за ним, и подъезжаю к знаку, готовясь затормозить.
Но Даллас кричит:
— Гони!
Я пролетаю знак «Стоп», но не поворачиваю налево за Майло. Вместо этого я резко кручу руль вправо, давлю на газ и мчусь по улице; асфальт в мгновение ока сменяется разбитой дорогой. Вода брызжет во все стороны, когда я проношусь по лужам, и нас с Далласом подбрасывает в кабине.
В Саноа-Бэй ведет одна дорога, и две другие сливаются с ней. Святые обычно ездят по свежезаасфальтированной улице, которая проходит мимо заболоченных земель, кишащих туристами, и всякой херни для катания на аэроглиссерах и рыбалки, полностью избегая этой полузаброшенной дороги.
Мы влетаем в выбоину, Даллас хватается за ручку над дверью, когда его подбрасывает в воздух, а я вжимаюсь спиной в сиденье, чтобы стабилизировать положение.
Но тут с задних сидений раздается визг, и я резко перевожу взгляд на Далласа.
Он смотрит на меня, и мы оба в шоке оборачиваемся назад. Не отрывая глаз от дороги, я протягиваю руку назад и нащупываю два тела.
— Какого хрена? — ору я.
Джей Си и Марс высовываются из-за сидений; Джей Си закусывает губы, пытаясь не рассмеяться, в то время как Марс выглядит более виноватым.
— Ах, блядь, — ворчит Даллас.
— Черт бы вас побрал! — рявкаю я. — Мелкие засранцы.
— Просто продолжай ехать! — кричит Даллас. — Быстрее!
Нас окружают высокие деревья и густые заросли; мы перескакиваем через железнодорожные пути и въезжаем в Саноа-Бэй. Поворот налево, затем направо, но я не вижу впереди никаких задних фар.
Впереди на дороге небольшая развилка, и я мчусь изо всех сил, виляя из стороны в сторону, когда низко висящие ветки бьют по лобовому стеклу.
— Надо успеть до того, как он повернет! — кричит Даллас.
— Я и сам знаю! Ни хрена не видно.
Появляется подъездная дорожка Бена Кальдерона; я резко кручу руль вправо, взлетаю на небольшой подъем и бью по тормозам. Густой ряд деревьев скрывает вид на улицу с подъездной дорожки; я рывком открываю дверь и, бросив взгляд на заднее сиденье, выскакиваю из машины.
— С вами двумя я разберусь позже, — цежу я сквозь зубы. — Сидите здесь!
— Ага, конечно, — отвечает Джей Си, но я слишком спешу, чтобы ругаться с ним.
Выпрыгнув из пикапа, я подбегаю к заднему борту и откидываю его. Подвигаю к себе один из многочисленных контейнеров, откидываю крышку и нахожу шипы.
Хватаю их.
— Быстрее! — кричит Даллас.
Я протягиваю ему один конец, берусь за ручку другого, и пробираюсь сквозь деревья, оглядываясь по сторонам. Машин нет. Я перехожу на другую сторону, Даллас остается на месте, и мы растягиваем цепь с шипами поперек дороги.
— Это же их не убьет, так? — кричу я.
В свое время Айрон здорово развлекался с этими штуками. Если они не будут ехать слишком быстро, всё должно быть нормально, верно?
Но Даллас кричит мне в ответ:
— Он напал на нашу сестру! И ему нравится избивать женщин!
- Предыдущая
- 50/112
- Следующая
