Выбери любимый жанр

5 Братьев (ЛП) - Дуглас Пенелопа - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Он стоит на месте еще несколько секунд, а затем проходит мимо меня, так ни разу и не повернувшись ко мне спиной, пока не выходит за дверь кладовки.

— Не задерживайся, — бросает он.

— Я прямо за тобой.

Он уходит, и я следую за ним, лавируя сквозь толпу, пока не добираюсь до вестибюля. Музыка грохочет, ультрафиолет подсвечивает все рисунки на голых телах, и я оглядываюсь в поисках Крисджен.

Но, к счастью, не нахожу ее.

Зато я замечаю ее брата — двенадцатилетний пацан о чем-то болтает с сыном Сантоса, Джей Си. Марс без рубашки, и у него на руке нарисован какой-то анимешный персонаж.

Я бросаюсь к ним, хватая Джей Си за руку.

— Эй! — я сердито смотрю на парня. — Что ты здесь делаешь?

Его глаза округляются, и он выпрямляется, явно шокированный моим появлением.

— Что? Эм... — он с трудом подбирает слова. — Ну, они же всё время пробираются на нашу сторону, — выдает он, словно это какое-то оправдание.

Он опускает руки, пытаясь спрятать пиво, но я выхватываю его.

— Дай сюда.

— Здесь же темно, — спорит он. — Никто не знает, что я Болотный.

Но я перевожу свой суровый взгляд на Марса.

— А ты где, черт возьми, должен быть?

Он сглатывает.

— У бабушки.

Я забираю и его пиво.

— А ну-ка оба валите отсюда. Черт побери, — я бы тоже не позволил им приходить ни на одну из наших вечеринок. — Живо по домам!

Они срываются с места и выбегают через входную дверь, а я собираюсь крикнуть Марсу, чтобы он тащил свою задницу наверх, но тут всё равно слишком шумно, чтобы он мог уснуть. Лучше пусть возвращается к бабушке, где, как, вероятно, думает Крисджен, он до сих пор и находится.

Я ставлю бутылки с пивом на столик и выхожу на улицу как раз вовремя, чтобы увидеть, как темно-серая «Ауди» на огромной скорости вылетает с подъездной дорожки. И если это Майло, то он не один. В машине с ним еще двое.

Я бросаю взгляд на Далласа.

— Погнали!

Он швыряет сигарету на землю и бежит ко мне, а Трейс выныривает из-под капота девчонки.

— Эй, что происходит? — спрашивает Трейс.

— Оставайся здесь, — говорю я ему. — Помоги Крисджен выпроводить отсюда этих людей.

Даллас запрыгивает в пикап, и я открываю водительскую дверь. Но тут слышу, как Трейс кричит:

— Не наделай глупостей.

Я забираюсь на сиденье и захлопываю дверь. Встречаюсь взглядом с Трейсом через окно Далласа.

— Я?

Я спрашиваю на полном серьезе, и он это знает. Он смеется, а я завожу двигатель и срываюсь с подъездной дорожки.

Я стану дедушкой раньше, чем Трейс женится. Я здесь не самый незрелый.

Вылетаю на улицу и торможу, видя, как задние фары машины Майло ярко-красным светом горят слева по дороге. Он поворачивает и исчезает, а я резко кручу руль и мчусь за ним.

Крупные капли дождя, как дротики, бьют по лобовому стеклу; я включаю дворники, пытаясь разглядеть его вдалеке.

Передо мной несколько машин.

— Так что происходит? — спрашивает Даллас.

— Просто небольшой сдерживающий маневр.

Мне нужно было вытащить его из ее дома. Если бы я остался там на ночь, я бы позволил ему повариться в собственном соку, но раз я уезжал, то и он должен был уехать.

Даллас указывает вперед.

— Вон он.

Я перестраиваюсь, обгоняю внедорожник и останавливаюсь на светофоре; Майло на соседней полосе, через две машины от нас.

— Они нас видят, — говорит он.

Майло регулирует боковое зеркало, пока не встречается со мной взглядом.

— Они собираются гнать, — предупреждаю я Далласа.

А я не могу. Не на этой стороне путей.

— Если повезет, они попадут в аварию, — говорю я.

Он усмехается.

— Такие игры на тебя не похожи.

— Да, она сводит меня с ума.

Я говорю это прежде, чем успеваю себя остановить.

Я уже какое-то время думаю о ней. Мне не следовало звать ее в стриптиз-клуб. Это место, куда ты идешь с женщиной, с которой встречаешься уже давно, просто чтобы весело провести вечер, наверное. Но не с той, в которую хочешь влюбиться. Не с той, на которую хочешь произвести впечатление.

Загорается зеленый, и Майло срывается с места, несясь так, словно его родители заседают в городском совете.

Я бью по газам, не сводя глаз с дороги и ускоряясь всё сильнее и сильнее.

Дождь льет по лобовому стеклу сплошным потоком; я включаю дворники на максимальную скорость и крепче сжимаю руль. Фары Майло расплываются в пелене дождя.

— Просто держись рядом со мной, — говорю я Далласу, — и не натвори никаких глупостей.

— Он заслуживает того, чтобы просто исчезнуть, — огрызается он.

Да, но я не собираюсь оставлять своего сына сиротой и садиться в тюрьму из-за этого мудака.

Я щурюсь, пытаясь разглядеть хоть что-то сквозь лобовое стекло в темноте и сквозь бурю.

— Блядь, ну и ливень, — ворчу я.

Он останавливается у знака «Стоп», я нахожусь через две машины позади него и вижу, как он поворачивает налево.

Я улыбаюсь, когда машина между нами следует за ним, и подъезжаю к знаку, готовясь затормозить.

Но Даллас кричит:

— Гони!

Я пролетаю знак «Стоп», но не поворачиваю налево за Майло. Вместо этого я резко кручу руль вправо, давлю на газ и мчусь по улице; асфальт в мгновение ока сменяется разбитой дорогой. Вода брызжет во все стороны, когда я проношусь по лужам, и нас с Далласом подбрасывает в кабине.

В Саноа-Бэй ведет одна дорога, и две другие сливаются с ней. Святые обычно ездят по свежезаасфальтированной улице, которая проходит мимо заболоченных земель, кишащих туристами, и всякой херни для катания на аэроглиссерах и рыбалки, полностью избегая этой полузаброшенной дороги.

Мы влетаем в выбоину, Даллас хватается за ручку над дверью, когда его подбрасывает в воздух, а я вжимаюсь спиной в сиденье, чтобы стабилизировать положение.

Но тут с задних сидений раздается визг, и я резко перевожу взгляд на Далласа.

Он смотрит на меня, и мы оба в шоке оборачиваемся назад. Не отрывая глаз от дороги, я протягиваю руку назад и нащупываю два тела.

— Какого хрена? — ору я.

Джей Си и Марс высовываются из-за сидений; Джей Си закусывает губы, пытаясь не рассмеяться, в то время как Марс выглядит более виноватым.

— Ах, блядь, — ворчит Даллас.

— Черт бы вас побрал! — рявкаю я. — Мелкие засранцы.

— Просто продолжай ехать! — кричит Даллас. — Быстрее!

Нас окружают высокие деревья и густые заросли; мы перескакиваем через железнодорожные пути и въезжаем в Саноа-Бэй. Поворот налево, затем направо, но я не вижу впереди никаких задних фар.

Впереди на дороге небольшая развилка, и я мчусь изо всех сил, виляя из стороны в сторону, когда низко висящие ветки бьют по лобовому стеклу.

— Надо успеть до того, как он повернет! — кричит Даллас.

— Я и сам знаю! Ни хрена не видно.

Появляется подъездная дорожка Бена Кальдерона; я резко кручу руль вправо, взлетаю на небольшой подъем и бью по тормозам. Густой ряд деревьев скрывает вид на улицу с подъездной дорожки; я рывком открываю дверь и, бросив взгляд на заднее сиденье, выскакиваю из машины.

— С вами двумя я разберусь позже, — цежу я сквозь зубы. — Сидите здесь!

— Ага, конечно, — отвечает Джей Си, но я слишком спешу, чтобы ругаться с ним.

Выпрыгнув из пикапа, я подбегаю к заднему борту и откидываю его. Подвигаю к себе один из многочисленных контейнеров, откидываю крышку и нахожу шипы.

Хватаю их.

— Быстрее! — кричит Даллас.

Я протягиваю ему один конец, берусь за ручку другого, и пробираюсь сквозь деревья, оглядываясь по сторонам. Машин нет. Я перехожу на другую сторону, Даллас остается на месте, и мы растягиваем цепь с шипами поперек дороги.

— Это же их не убьет, так? — кричу я.

В свое время Айрон здорово развлекался с этими штуками. Если они не будут ехать слишком быстро, всё должно быть нормально, верно?

Но Даллас кричит мне в ответ:

— Он напал на нашу сестру! И ему нравится избивать женщин!

50
Перейти на страницу:
Мир литературы