5 Братьев (ЛП) - Дуглас Пенелопа - Страница 100
- Предыдущая
- 100/112
- Следующая
В горле встает ком, и меня начинает трясти. А затем... я смеюсь.
Я опираюсь руками на стол, сигаретный дым струится вверх; я опускаю голову и разражаюсь смехом, который не могу сдержать.
Беру телефон и пишу Клэй и Арасели.
Я тут недавно разжилась бутылкой вина за шестьсот баксов. Дуйте сюда. Обе.
Охренеть можно.
Я улыбаюсь. Это не изменит мою судьбу, но гарантирует, что Марс и Пейсли смогут распоряжаться своей. Я бросаю телефон на стол, скрещиваю руки на груди и делаю долгую затяжку несвежей сигаретой. Да, блядь.
— О боже мой!
Я резко перевожу взгляд на дверь и вижу Пейсли.
— Я расскажу маме, что ты куришь.
Я выдыхаю облако дыма и ухмыляюсь своей младшей сестренке.
— У меня есть идея получше, — я тушу сигарету. — Давай потанцуем.
Мне не придется продавать свой «Ровер». Мой отец всё-таки прятал активы. Немного, но достаточно.
Как раз достаточно.
— Должен сказать, — замечает Джек Хьюлитт, — на аукционе вы могли бы выручить больше.
Я подписываю бумаги, передавая их ему одну за другой. Он прислонился к краю своего стола, пока я сижу в кресле, используя его как подставку для письма.
— Я не хочу ждать.
Последние два дня я потратила на продажу двух картин, одной скульптуры и всей коллекции вин, а еще нашла небольшой счет на свое имя. Я перевела средства на тот, к которому у отца нет доступа. Я не спрашивала его, почему он записал эти вещи на мое имя. Я знаю почему.
Он знал, что бросит ее. Давно знал.
И предполагал, что я не замечу этого до того, как развод будет окончательно оформлен. Он был почти прав.
Я не нашла ничего на имя Марса или Пейсли, и есть еще вещи, которые принадлежат мне, но я пока не собираюсь всё распродавать.
— Не хотите ждать, а? — дразнит мистер Хьюлитт. — Покидаете страну?
Я слегка улыбаюсь.
— Я никуда не уезжаю.
Он протягивает мне мою копию документов, и я пожимаю ему руку.
— Приятно было иметь с вами дело.
— Взаимно, — отвечает он. — Эти вещи принесут хорошую прибыль. Спасибо.
Огромную прибыль. Я продала их ему гораздо дешевле, чем за них заплатил мой отец, а искусство в цене не падает.
Я встаю, сережка покачивается у шеи, и я облизываю губы, потому что помада кажется сухой как глина. Продеваю руку в ручки своей сумки Gucci и забираю документы.
Мой телефон звонит, и я кивком прощаюсь с Джеком.
Выудив телефон из сумки, я вижу на экране имя отца. Я переименовала его в «Локлан Конрой» вместо «Папа» еще несколько месяцев назад.
— Алло? — отвечаю я.
— А ты зря времени не теряла.
Я слегка вздрагиваю от резкости в его голосе. Я почти забыла.
Он всегда звучит как человек, который мчится с одной встречи на другую. Немного торопливо. Рассеянно. Раздраженно. У него нет акцента, но он добавляет его специально. То на одном слове, то на другом. Какая-нибудь интонация в конце предложения. Иногда это звучит по-шотландски. Чаще всего — какая-то странная смесь британского с бостонским.
— Крисджен, послушай меня...
— Нет, — я медленно иду к парадной двери галереи. — Мы просили тебя приехать. Марс и Пейсли просили тебя приехать, но теперь, когда я продаю имущество, которое ты спрятал на мое имя... Теперь я удостоилась твоего внимания?
Оно оформлено на мое имя. Мне восемнадцать. Он может из кожи вон лезть, чтобы вернуть то, что я еще не продала, но сначала ему придется это найти. Первое, что я сделала, — это всё спрятала.
— Нам нужно поговорить, — говорит он мне.
Я соглашаюсь.
— Комната Вулфа, — заявляю я. — Сегодня. В восемь вечера.
— Откуда ты знаешь об этой комнате?
Я вешаю трубку, выхожу за дверь и ступаю на тротуар. Откуда он знает об этой комнате — вот в чем вопрос.
Я рада, что не позволила ему удержать меня на линии. Какая-то часть меня всё еще помнит те времена, когда он был хорошим отцом, и это причиняет боль. Пейсли никогда не знала этой его версии.
Ветер развевает мои волосы и обдувает полоску живота, оставленную открытой белой блузкой без рукавов. Я ступаю на каблуках в своих обтягивающих белых брюках, шаг за шагом, едва замечая парней, пока они не оказываются прямо передо мной.
Арми. Даллас. Трейс.
Мое сердце подпрыгивает в груди. Прошло всего несколько дней, но кажется, что годы. Залив кажется таким далеким.
Арми без футболки. Грубое нарушение правил на Мейн-Стрит в Сент-Кармен; на Трейсе зеленая футболка. Под цвет его глаз.
Я вижу их, они видят меня, и я замедляю шаг, думая, что они остановятся. Время замирает, пока я этого жду.
Но они не останавливаются.
И я тоже.
Арми проходит мимо меня, провожая меня своим знакомым взглядом через плечо.
Трейс и Даллас огибают меня, мельком взглянув, но продолжая идти, не проронив ни слова. Мое сердце разрывается на части.
Я не знаю, продолжаю ли идти и как добираюсь до своей машины на другой стороне улицы, но когда я оглядываюсь, их уже нет.
Вот так легко всё может измениться.
28
Мейкон
— Чуть повыше, — говорю я Сантосу.
Он кряхтит и выдыхает:
— Ага.
Мы поднимаем балку; солнце палит нещадно, пока мы балансируем высоко на строительных лесах, и я вгоняю болт в дерево. Инструмент в моей руке начинает трещать, давая понять, что болт затянут.
— Готово? — спрашивает он.
— Ага.
Он отпускает балку, достает бандану и вытирает лицо. Внизу кипит работа: стены растут на глазах, а Даллас как раз подъезжает на пикапе, доверху груженном гипсокартоном.
— Пять лишних спален, а? — смеется Сантос. — Планируешь пополнение?
— Просто готовлю место для непредвиденных ситуаций.
— Да уж, обычно дети именно так и появляются.
Он снова смеется, и я не мешаю. Новая пристройка к дому заполнится быстрее, чем мы думаем, и я хочу, чтобы всё было готово. Айрон выйдет из тюрьмы, и я не хочу, чтобы нехватка места стала для Арми поводом уехать. Или для Далласа, или Трейса. У Лив всегда будет здесь своя комната, но, по крайней мере, на нее можно рассчитывать — она не преподнесет мне сюрприз в виде племянников, пока не будет абсолютно к этому готова.
— Знаешь, — говорит мне Сантос, — сестра моей жены занимается интерьерной покраской. Когда придет время обшивать стены и делать отделку, я мог бы попросить ее заглянуть, чтобы вы познакомились.
Я кручу гаечный ключ, затягивая болт.
— Она симпатичная. И хорошая девушка.
Я смотрю на балку.
— Это не будет свиданием, — уверяет он меня. — Просто как-нибудь вечером вы случайно задержитесь на работе, а там уж как пойдет. Уверен, ты вспомнишь, как это делается.
Я поднимаю взгляд и вижу его ухмылку. Кажется, весь Залив пребывает в уверенности, что со мной теперь весело, потому что я стал больше разговаривать и иногда выбираюсь проветриться. Я даже, блядь, улыбнулся вчера какому-то ребенку. Правда, он посмотрел на меня так, будто я собираюсь его съесть.
Сантос смеется, видя, что я не подыгрываю, и мы переходим к следующей балке.
Но тут я замечаю Жасмин: она ведет Декса мимо дома.
Я спускаюсь вниз.
— Привет, Арми еще не вернулся? — спрашивает она.
— Скоро будет, — я подхватываю малыша на руки. — Оставь его со мной.
Она протягивает мне его рюкзачок.
— Тебе заплатили? — спрашиваю я.
— Он всё уладил сегодня утром, — она треплет Декса за щеки, широко улыбаясь. — Хороших выходных, — напевает она.
Он хихикает, а я заношу его в дом; дедушкины часы отбивают четыре часа. Я останавливаюсь перед ними, чтобы он послушал. Он пялится на циферблат, понимая, что звук исходит оттуда, а я наблюдаю за ним, потому что это мило. Ему это так нравится. Я уже решил, что попробую найти ему на Рождество часы с кукушкой. Такие, где фигурки танцуют и пьют пиво. Он от них с ума сойдет.
- Предыдущая
- 100/112
- Следующая
