Хозяйка старого поместья, или Развод с генералом-драконом (СИ) - Тирс Зена - Страница 32
- Предыдущая
- 32/53
- Следующая
Солнце неумолимо клонилось к закату, а работы впереди было очень много, и я страшно волновалась.
Женщины принесли еду мужчинам, мне тоже предложили хлеба с молоком, но я отказалась, хоть в животе и урчало.
— Люди устали, так до ночи не закончат, — произнёс Пирс. — Может, вы их как-то подбодрите, леди Лилиана? У вас неплохо получилось в поместье, когда вы объявили о том, что поместье могут отобрать.
— Но я вроде бы всё сказала… Как ещё я могу их подбодрить? — проговорила я, покачивая спящего Дэви.
— Может, попробуйте, как в армии. Когда генерал говорил нам: «Парни, мы сражаемся за нашу землю! Когда победим, сядем пировать! Я лично с каждым выпью!» — Наш дух взметался до небес, и в руках такая мощь образовывалась, ух, как сейчас помню! Только, как селян подбодрить, я не знаю. Да и вы не пьёте.
— Спасибо, полковник. Кажется, у меня есть идея…
Я созвала старост и сообщила, что если успеем засадить поле к ночи, то завтра будет большой праздник с танцами, это будет наш ежегодный день поместья! Я попросила донести до людей, и мы с Пирсом увидели, как селяне быстрее стали закапывать клубни.
— Ну, как у вас тут идёт работа? — леди Элеонора приехала к нам на холм вместе с Майклом. — Смотрю, сажают правильно, как я говорила, — кивнула чужестранка.
— Стараемся соблюдать ваши рекомендации, леди Элеонора, — улыбнулась я, устало выгнувшись вперёд. Дэви был тяжёленький, и тело ужасно затекло.
— Давай его мне, Лили, передохни немного.
— Спасибо, — я передала сына и погнулась из стороны в стороны, испытывая облегчение.
— Быстро растёт карапуз, — проговорил Майкл, скользнув по мне взглядом и отошёл в сторону, сорвав травинку.
Молодой человек был мрачен, как туча, хоть и старался быть дружелюбным.
Я шагнула следом.
— Что-то случилось, Майкл? Вы вернулись из путешествия совсем иным.
— Я неожиданно узнал, что не являюсь центром вселенной, — грустно усмехнулся молодой человек. — Только тёте не говорите.
— Обещаю не буду.
— Я встретил невероятную женщину… И влюбился.
— Не взаимно? — догадалась я.
— Сперва очень даже взаимно, — хрипло произнёс Майкл. — Но однажды утром я проснулся, а она уже вещи собрала и говорит мне: «Ты был приятным мальчиком, но мне пора». И закрыла дверь. Я побежал следом, но она уже умчала в экипаже.
— Мне жаль… — проговорила я, прижав руки к груди.
История Майкла очень напомнила мне мою собственную: как Асгард выгнал меня, когда я безумно его любила.
— Не переживайте, Майкл, всё устроится! — подбодрила я.
— Спасибо, леди Лилиана. Не представляете, как мне хотелось с кем-то поделиться, — тяжело вздохнул молодой человек.
— Вы всегда можете со мной поделиться чем угодно, я поддержу вас.
К нам приблизилась леди Элеонора, снова умиляясь улыбкой Дэви. Карапуз всё-время улыбался, глядя на женщину, — он её просто обожал.
За деревьями в закатном солнце что-то сверкнуло.
— А что это там блестит, какой-то забор, вы не знаете? — спросила я полковника Пирса.
— Это родовое кладбище Асгардов.
По спине пробежал холодок.
— Вы о нём не знали? — спросил Пирс. — Пойдёмте покажу, а то меня не станет — кто расскажет Дэви о его предках?
49
Было жутковато, но внутренне меня тянуло узнать больше о семье Данкана. Может быть, я смогу его лучше понять? Все его чудовищные поступки по отношению ко мне. Ведь он отец Дэви, и я должна буду как-то о нём рассказать сыну. Не хотелось бы говорить только плохое.
Кладбище было ограждено невысокой кованой оградой, стоящей на старом гранитном фундаменте. Пирс открыл калитку, пропуская меня вперёд. Шайн скользнул следом, пугливо пригибаясь к земле.
В мрачной тени вековых дубов темнело несколько старинных заросших вьюном и мхом склепов.
— Это прадед генерала с женой, а это его отец и мать, — Пирс указывал по порядку на склепы. — А это первая жена генерала Габриэлла и ребёнок…
— Жена и ребёнок?
— О них почти никто не знал, генерал держал в тайне наличие семьи.
Сердце пронзительно заныло, как будто его сжала тяжёлая мохнатая лапа. Боль, ревность, горечь затопили грудь. Но прежде всего — бесконечная жалость к ней, к Габриэлле, и малышу… Ведь они не просто так лежат здесь, на кладбище.
— Что с ними случилось? — проговорила я сдавленным голосом.
— Генерал был женат недолго, всего пару месяцев, — проговорил полковник. — Они с Габриэллой были истинной парой. Он прятал её от Ульриха, но демон добрался до неё и убил. Габриэлла ждала ребёнка. Дракон Асгарда тогда тоже погиб, не выдержал потери истинной.
Я стояла, словно оглушённая, и глядела на серый холодный камень гробницы. Шайн тревожно прижимался к ногам, я гладила его по голове, стараясь унять дрожь в пальцах. История Данкана поразила меня в самое сердце.
— После смерти дракона от Асгарда осталась только человеческая оболочка. Он жил лишь одержимый местью Ульриху, но от его руки сам и погиб, — горько добавил Пирс.
К горлу подступил тугой болезненный ком. Дышать было тяжело, сердце резало и кололо раскалёнными иглами.
Было невыносимо жаль генерала.
А у меня, получается, не было даже шанса, чтобы он меня полюбил, — у него была истинная до меня. Я такая глупышка, любила его. Очень.
Но что теперь горевать? Асгарда нет. Зато есть сын. Я должна быть сильной и позаботиться о нём.
А ещё есть дракон… — я подняла голову к небу, — дракон, который защищает нас с Дэви.
Я вгляделась в очертания могучего зверя. Строгий профиль, шрамы на теле… Стоп, а откуда у духа могут быть шрамы?
Господи… Это не дух-защитник, которого послал Асгард… Это и есть сам Асгард… Это его зверь! Но если дух зверя жив, то может ли быть жив сам генерал?
Столько вопросов… Нужно рассказать леди Элеоноре — может быть, она сможет помочь в объяснении?
Я почувствовала усиливающуюся вибрацию артефактов на груди и поспешила вернуться к Дэви. Взяла малыша у леди Элеоноры и прижала к груди.
Тревога нарастала.
На дороге показалась белая карета. Внутренним чутьём я поняла, что к нам едет Клаудия.
Чёрный дракон на небе снизился, накрыв поле сумрачной тенью.
Лакей открыл дверцу, и блондинка в длинном плаще изящно вышла из экипажа, направляясь к нам.
Майкл вздрогнул, увидев Клаудию.
Ведьма скользнула по всем присутствующим надменным взглядом и на секунду задержала взгляд на племяннике леди Элеоноры.
Затем повернулась ко мне.
— Значит, с королевским представителем ты договорилась, Лилиана? Сказала, что все обязательства выполнила? — фыркнула Клаудия. — Только забыла засеять поле, да? Ахаха, какая ты глупенькая! Я уже послала за чиновником, пусть посмотрит, как ты тут трудишься, пчёлка ты наша! А вот и мой киркоул! Отдай его сюда!
Глаза Клаудии сверкали, как два чёрных сапфира, она хищно уставилась на пятнистый белый хвост, торчащий из-под моего экипажа. Киркоул забился туда от страха.
Клаудия приказала своим слугам:
— Что стоите⁈ Схватить его!
— Не позволяйте ей, полковник! — выкрикнула я.
Пирс преградил путь слугам Клаудии, а для убедительности разжёг на ладонях голубые магические шары. Ух ты, полковник имел сильный магический дар!
— А ну, не подходите, гадёныши! — выпалил военный. — Я человек суровый и головой ударенный, никого не пожалею! Мне терять нечего!
Люди Клаудии испуганно переглянулись и попятились к своей хозяйке.
Леди Элеонора, увидев магию Пирса, широко раскрыла глаза и прикрыла пальцами рот, бледнея на глазах. Не упала бы в обморок!
— Леди Элеонора, что с вами? — забеспокоилась я.
— Да так, ничего… — чужестранка тряхнула головой, словно смахивая наваждение. — Всё в порядке, дорогая.
— Ладно, Клаудия, повеселилась и хватит! — выпалила я. — Забирай своих людей и поезжай прочь с моей земли!
— Разбежалась! Я дождусь чиновника! — прорычала блондинка, скрестив руки на груди.
— Я без тебя его прекрасно подожду. Уезжай, слышишь? Полковник, проводите леди Асгард!
- Предыдущая
- 32/53
- Следующая
