Выбери любимый жанр

Тайна леди Одли - Брэддон Мэри Элизабет - Страница 7


Изменить размер шрифта:

7

– Ой, Фиби, – сказал мужчина, убирая складной нож, которым счищал кору с ветки терновника, – ты так тихо подкралась – прямо как привидение! А я с поля зашел сюда да и решил отдохнуть у колодца, прежде чем идти в дом и спрашивать, не вернулась ли ты.

– Из моего окна отлично виден колодец, Люк, – ответила Фиби, указывая на приоткрытое окошко с тесным переплетом в мансарде флигеля. – Я тебя сверху заметила, вот и спустилась, чтобы поболтать с тобой. Здесь это куда приятней, чем в доме: там вечно кто-нибудь подслушивает.

Мужчина являл собой классический тип здорового, широкоплечего и несколько глуповатого деревенского увальня лет двадцати трех на вид. Густые темно-рыжие волосы его падали на лоб, а под кустистыми бровями светились зеленовато-серые глаза; нос был крупный и весьма неплохой формы, однако рот был точно топором вырублен. Рыжий, румяный, с крутым затылком, он чем-то напоминал хорошо откормленного бычка – вроде тех, что паслись на лугу близ усадьбы.

Девушка тоже уселась возле него на сруб и обвила его шею рукой, при новых обязанностях ставшей почти такой же белой, как у знатных дам.

– Ты рад меня видеть, Люк? – спросила она.

– Ну ясное дело рад, малышка, – ответил он несколько неуклюже и снова принялся счищать ножом кору со своей палки.

Будучи родственниками, они с детства играли вместе, а потом стали женихом и невестой.

– Похоже, ты не очень-то рад, – возразила девушка. – Хоть бы посмотрел на меня да сказал, пошло ли мне на пользу путешествие!

– Оно что-то не добавило румянца твоим щекам, малышка, – сказал Люк, поглядывая на нее из-под густых бровей. – Ты все такая же бледненькая, как и прежде.

– Однако считается, Люк, что путешествия облагораживают. Знаешь, мы с миледи побывали на континенте и в разных интересных местах, а ведь меня в детстве немножко учили говорить по-французски – помнишь, дочки сквайра Хортона? – вот мне и пригодилось это в Европе. Очень приятно, когда можешь разговаривать с иностранцами на их языке.

– Надо же, «облагораживают»! – расхохотался Люк Маркс. – Да кому это надо – чтоб ты облагородилась, а? Уж, во всяком случае, не мне. Вот поженимся, так у тебя и времени на благородство не останется, глупышка. Вот ведь – она и по-французски говорит! Черт побери, я думаю, что, когда мы исхитримся поднакопить деньжонок и купим ферму, ты небось с коровами по-французски говорить станешь, верно?

Он не заметил, как девушка, закусив нижнюю губку, сердито отвернулась от него, и продолжал вырезать грубую рукоять у своего нового посоха, ни разу даже не взглянув на свою невесту.

Некоторое время они молчали, потом Фиби сказала, по-прежнему глядя в сторону:

– Ах, как, верно, приятно, было мисс Грэхем путешествовать вот так – с собственной горничной и лакеем, в собственной карете, запряженной четверкой лошадей, да еще имея такого мужа, который полагает, что нет на свете такого места, что было бы достаточно хорошо для его драгоценной супруги!

– Ну разумеется, чудесно иметь такую кучу денег! – откликнулся Люк. – Но я надеюсь, дорогая, что теперь тебе ясно, что нам необходимо понемногу откладывать, покуда не поженимся.

– Господи, неужели всего три месяца назад она служила у мистера Доусона? – продолжала Фиби, как если б и вовсе не слыхала того, что сказал ее жених. – Чем уж она тогда таким особенным от меня отличалась? Получала немного, а работала, может, даже больше, чем я. Видел бы ты, Люк, ее старые платья! Все изношенные, латаные-перелатаные, где-то подкрашенные, где-то перелицованные, вытянувшиеся… И все-таки она почему-то всегда выглядела превосходно! Мне-то она сейчас платит вдвое больше, чем сама получала у мистера Доусона. Да, тогда она за три месяца всего несколько соверенов да горсточку серебра имела – а теперь погляди-ка на нее!

– Да брось ты думать о ней, Фиби, – сказал Люк. – Заботься лучше о себе самой. Со временем и мы с тобой паб откроем, ты как считаешь, а? Вот тогда и у нас денежки заведутся.

Фиби сидела, по-прежнему отвернувшись от жениха, руки ее безжизненно лежали на коленях, а светло-серые глаза смотрели куда-то вдаль, на последнюю полоску розового света на горизонте за деревьями.

– Тебе бы, Люк, надо посмотреть наш дом изнутри, – сказала она. – Снаружи он еще так себе, а вот видел бы ты комнату моей хозяйки – повсюду картины да позолота, да огромные зеркала во всю стену. Ну и расписные потолки не одну сотню фунтов стоили – так мне дворецкий сказал. И все специально для нее!

– М-да, счастливица… – пробормотал Люк с ленивым безразличием.

– Видел бы ты ее за границей! Вечно вокруг нее вилась целая толпа джентльменов, а сэр Майкл вовсе не ревновал, а только гордился и радовался, что все так ее обожают. Слышал бы ты, как она смеялась да отвечала на их комплименты! А держалась, будто ее розами осыпали. Где бы она ни появилась, все вокруг просто с ума сходили. А как она поет, как играет на фортепиано! Как рисует и танцует! А какая она хорошенькая, когда улыбается, и локоны ее так и светятся! Где бы мы ни жили, она неизменно оказывалась в центре всех разговоров и сплетен.

– А что, сегодня вечером она дома?

– Нет, они с сэром Майклом уехали на званый обед в Бичес, миль семь-восемь отсюда, так что раньше одиннадцати не воротятся.

– Ну коли так, Фиби, ты бы свела меня поглядеть, что в этом доме такого особенного.

– Ладно. Миссис Бартон, наша домоправительница, тебя знает и возражать не станет, если я тебе кой-какие комнаты покажу.

Когда они выбрались из зарослей и побрели к дому, уже почти стемнело. Дверь, через которую они вошли, вела прямо на половину слуг, и Фиби на минуточку заглянула к домоправительнице миссис Бартон, чтобы спросить разрешение, а получив его, зажгла свечу и повела Люка на господскую половину.

Полутемные в сумерках длинные коридоры, отделанные панелями из черного дуба, производили довольно мрачное впечатление – свеча в руках у Фиби казалась бледным светлым пятнышком в пугающих своими размерами апартаментах, так что Люк то и дело подозрительно озирался и косился через плечо, сам пугаясь скрипа своих подбитых гвоздями башмаков.

– Чертовски унылое место, Фиби, – сказал он, когда они наконец оказались в большой гостиной, где пока что не зажигали света. – Я слыхал, тут в старину, случалось, и убивали, и все такое прочее…

– Ну, убийств-то, если на то пошло, и в наше время предостаточно, Люк, – ответила ему Фиби, двинувшись вверх по лестнице; Люк старался не отставать от нее.

Она провела его через большую гостиную, богато отделанную атласом и золоченой бронзой и обставленную мебелью в стиле Буль, инкрустированными шифоньерками, старинными подсвечниками, статуэтками и различными безделушками, посверкивавшими в свете свечи. Потом Фиби показала жениху столовую, там повсюду на стенах висели дорогие копии известных картин. После столовой она решила продемонстрировать ему внутренние покои и вошла туда, держа свечу повыше.

Люк озирался с открытым ртом.

– Да, и впрямь красота! – проговорил он наконец. – Должно быть, кучу денег стоит.

– Взгляни-ка на те картины, – сказала ему Фиби, указывая на стены восьмиугольной комнаты, сплошь увешанные картинами кисти Клода, Пуссена, Ваувермана и Кёйпа. – Я слышала, что одни они стоят целое состояние. А вот дверь в спальню моей хозяйки – нашей прежней мисс Грэхем. – И она, приподняв тяжелую портьеру из плотной зеленой ткани, ввела ошалевшего Люка в великолепный будуар, а оттуда – в гардеробную, где открытые дверцы платяного шкафа и разбросанные на софе платья свидетельствовали, что все здесь осталось в том же виде, как и перед отъездом обитательницы этих покоев.

– Ой, Люк, миледи скоро вернется, а я еще ничего не убрала здесь! Ты уж посиди пока, я мигом, – сказала Фиби.

Ее жених, потрясенный всем этим великолепием, после некоторого размышления выбрал себе, как ему казалось, наиболее устойчивый стул и осторожно уселся на самый его краешек.

– Мне бы очень хотелось, Люк, показать тебе и ее драгоценности, – промолвила девушка, – да не могу: она ключи всегда с собой носит. Вон на столе ее шкатулка.

7
Перейти на страницу:
Мир литературы