Выбери любимый жанр

Дело о зарытых часах - Гарднер Эрл Стенли - Страница 13


Изменить размер шрифта:

13

– Посмотрим, что можно будет им предложить. Ведь кроме подливки должен быть и гарнир, не говоря уже об основном блюде. Когда совершено убийство?

– На это у меня брошен человек, скоро будем знать.

– Патологоанатом уже должен был дать заключение…

– Не дает. Во всяком случае, держат в секрете. Там, как видно, что-то не сходится.

Мейсон задумчиво размял сигарету.

– Вижу, Перри, перспективы не очень радужные?

– Так и есть! Что хорошего в деле, в котором не все сходится! Сколько адвокатов вляпывались! В последнюю минуту всплывало что-то непредвиденное, вся защита летела к чертям, а подзащитный болтался на виселице…

Для того чтобы лучше думалось, Пол попытался принять свою излюбленную позу, перекинув ноги через один подлокотник и уткнув затылок в другой. Но гостиничные кресла для этого меньше всего подходили. Пол начал крутиться и так и этак, а закончил классической позой Мефистофеля, подперев кулаком подбородок.

– Наплюет прокурор на эти закопанные часы. Какая связь с преступлением, если они даже были?

– У меня, Пол, есть теория насчет этих самых часов.

– Валяй. Дай мне такую версию, чтобы она выдержала первую минуту, а остальное я беру на себя.

– Ты когда-нибудь слышал о звездном времени?

– Это еще какое?

– То, что вычисляется по звездам.

– Разыгрываешь меня?

– Нет.

– А чем это чертово звездное время отличается от обычного, по солнцу?

– Лекции читать не буду. У астрономов имеются специальные часы, которые уходят за сутки на четыре минуты вперед. Вот они и показывают звездное время.

– Но я не астроном и ничего не понимаю. Давай ближе к делу.

– Астрономы, используя звездное время, знают положение каждой звезды в любой момент времени.

– Верю на слово. Мы не в школе. Рассказывай дальше.

– Таким образом они и находят светила. При помощи телескопа, конечно.

– Что ж, у каждого своя манера зарабатывать деньги. У нас – другая.

– Вот я и даю пищу для газет, а это дает нам деньги. Как ты не чувствуешь потенциальной возможности «звездных заголовков»?

– Ага! Значит, ты полагаешь, что часы показывали звездное время?.. А на каком основании? Тем более они, как ты знаешь, отставали на двадцать пять минут и никуда не спешили?

Мейсон снисходительно улыбнулся:

– Спешили, Пол. Ведь все наши часы, в связи с войной, переведены на целый час. И получается, те часы, которые по военному времени отстают на двадцать пять минут, по солнечным – спешат…

– Тут есть над чем поломать голову. Убийство с астрономией! Такого я не помню. Прокурор любого округа ухватится руками и ногами.

– А главное – это поможет нам волынить, спокойно собирая данные.

За дверью раздался голос Деллы:

– Вы там прилично выглядите?

– Насколько это в наших силах. Входи!

Девушка вошла, состроила дружескую гримасу Полу и протянула Мейсону сложенный листок бумаги.

Пол Дрейк, внимательно изучая противоположный угол комнаты, сказал, ни к кому не обращаясь:

– Законченная юридическая подготовка. Ты поручил ей раздобыть какие-то сведения. Зная, что ты будешь не один, она предусмотрительно записала их.

Мейсон расхохотался:

– Делла просто не хочет сбивать тебя с пути самостоятельных умозаключений.

На листке стояло одно имя: «Доктор Джеферсон Мейком, Роксбери».

Пол в это время говорил:

– Я знаю, Хардисти запускал свои лапы в банк тестя. Все это знают, а ты не собираешься мне сообщить об этом.

Зазвонил телефон.

– Это кто-нибудь из моих ребят, – сказал Пол и длинной рукой взял трубку, не вставая. – Хэлло.

Слушая невнятное для собеседников бормотание, лицо его превратилось в совершенно деревянную маску. Наконец он спросил:

– Ты уверен? – И, очевидно выслушав заверения, заключил: – Сиди, где сидишь… Обмозгуй и позвони.

Положив трубку, детектив сказал:

– Смерть наступила позже семи часов вечера. Где-то около девяти.

Мейсон, засунув руку в карман, долго изучал рисунок обоев. Потом спросил:

– В теле нашли пулю?

Вопрос был так внезапен, что даже деревянное лицо Пола дрогнуло, выдав изумление.

– Откуда у тебя такие мысли?

– Но это так?

– Именно это и поставило всех в тупик. И задержали рапорт – проверяли данные вскрытия. Все сходилось, но пули в теле не обнаружили, хотя ранение нельзя отнести к типично сквозным. Похоже, что ты ожидал этого?

– Чем же похоже, – добродушно проворчал Мейсон, – тем, что я не ахаю?

– Ох, заткнись, – также добродушно сказал Пол, – кого ты хочешь провести? Что, я тебя не знаю? Пари держу, ты это предвидел.

– Пари?

– На что угодно… Чего стоит один твой вопрос о пуле!

– Вопрос как вопрос.

– Что-то ты раньше не задавал таких вопросов, ни при одном убийстве.

Мейсон из скромности промолчал.

– Так или иначе, это выводит Милисент из игры, – заявил Пол.

– Что выводит?

– Ее уже не было там.

– Нет, Пол, еще больше ее запутывает… Очень сожалею, но вам придется пообедать вдвоем… Отнесите ресторан на счет служебных расходов.

– Иногда, Перри, у тебя появляются светлые мысли!

– Шеф нелогичен, – сказала Делла, – обещал пообедать, если выяснится, что Хардисти убит до семи часов!

– Сама жизнь нелогична.

– Но вы знаете, где меня найти, если я вам понадоблюсь? – спросила Делла.

– Знаю.

– Где?

Мейсон только улыбнулся.

– Ясно, – сказала Делла.

– А мне ничего не ясно! – буркнул Пол.

– Не имеет значения, – успокоила Делла, положив пальчики на его локоть. – Пока мы идем обедать, о чем я давно мечтаю. Скажи, Пол, коктейль входит в твое меню?

– В достаточном количестве, если это входит в служебные расходы.

– А на десерт вот что, – предложил Мейсон, доставая из кармана осколок стекла.

– Очень мило. Что это?

– Кусочек стекла от очков, Пол.

– Ну и что в нем особенного?

– Узнай сам. За это ты получаешь обеды и коктейли.

Глава 11

Центральная улица Роксбери казалась необычайно таинственной с ее померкшими неоновыми вывесками и затемненными фонарями, в неярком и неверном свете которых прохожие казались нереальными.

Перри Мейсон ехал очень медленно, считая перекрестки, чтобы не пропустить нужную улицу. Наконец он круто повернул направо, проехал еще полтора квартала и остановился перед белым домом с красной черепицей, выстроенным с явными претензиями. Вывеска «Доктор Джеферсон Мейком» тоже была еле видна, освещенная тусклым фонарем над входом.

Мейсон поднялся на крыльцо и нажал кнопку.

Женщина средних лет, коренастая и хмурая, открыв дверь, сразу же заявила:

– Прием с девяти до десяти часов.

– Я пришел по срочному и личному делу.

– У вас есть карточка?

Мейсон пожал плечами.

– Передайте на словах: Перри Мейсон, адвокат.

– Обождите минуту, – сказала сурово женщина и громко хлопнула дверью, выражая доступными ей средствами свое неодобрение.

Прошло гораздо больше одной минуты.

Наконец адвокат услышал приближающиеся шаги. Нет, женщина не спешила. Медленно раскрыв дверь и встав в прежнюю позу, она без всякого выражения сказала:

– Доктор вас примет.

Женщина медленно пошла по коридору, словно приглашая следовать за ней. Вскоре они оказались в небольшой комнате с книжными стеллажами. В центре ее, в глубоком кожаном кресле сидел доктор Джеферсон Мейком.

– Добрый вечер, – тихо сказал он, – присядьте. Простите, не встаю вам навстречу… Восстанавливая здоровье других, губишь свое. Если бы кто из моих пациентов вел такую жизнь, какую веду я, пришлось бы сказать ему, что он совершает самоубийство. Пытаюсь отдыхать, полностью отключаюсь от всего после каждого приема пищи… Извините за лишние разговоры… Слушаю вас. Изложите свое дело. Только покороче. И не огорчайтесь, если никак не отреагирую. Я вырабатываю в себе способность расслабляться и не обращать внимания на внешние раздражители.

13
Перейти на страницу:
Мир литературы