Дело о преследуемом муже - Гарднер Эрл Стенли - Страница 20
- Предыдущая
- 20/50
- Следующая
Ни Мейсон, ни Дрейк не пошевелились, но агент Дрейка сразу же вышел из номера.
Человек лежал в ботинках. Двубортный пиджак вроде бы был застегнут. Одеяло не было откинуто, оно покрывало постель и одну из подушек. Вторая подушка валялась на полу. Человек лежал поперек кровати, чуть наискосок, правая рука свешивалась вниз. На безымянном пальце поблескивало бриллиантовое кольцо. У основания черепа виднелось темное пятно, зловещая темная струйка, стекавшая по шее под воротник, просочилась через ткань и испачкала кровать. Но кровотечение было не слишком обильным.
Трэгг наклонился, разглядывая входное отверстие.
— Пуля небольшого калибра, — сказал он, будто размышляя вслух. — Стреляли почти вплотную. Есть пороховые ожоги. На той подушке, что валяется на полу, тоже следы пороха — ее использовали, чтобы заглушить звук выстрела.
— Хотите повернуть его на спину? спросил Мейсон.
— Я вообще не собираюсь ни до чего здесь дотрагиваться, пока не появится коронер, — раздраженно бросил Трэгг. — Вы оба исчезайте отсюда. Спускайтесь в вестибюль и ждите… И, черт подери, не вздумайте уехать. Это будет дурно пахнуть.
— Говорю вам, я понятия не имел, что этот человек мертв, — сказал Мейсон. — Я думал…
— Парни из газет так не подумают, — прервал его Трэгг, — да и шеф тоже. Похоже на то, что вы вознамерились заставить управление таскать для вас каштаны из огня — видать, вам самим надоело натыкаться на трупы.
— Что с ним спорить? — Мейсон повернулся к Дрейку: — Пошли отсюда.
— Когда спуститесь вниз, позвоните в управление, скажите им, что я здесь. Пусть пришлют машину с бригадой, — сказал Трэгг. — И не уходите, Мейсон, я хочу задать вам несколько вопросов.
В коридоре Мейсон и Дрейк натолкнулись на агента. Мейсон сказал многозначительно:
— Пол, а что, если твоему парню попробовать потолковать с телефонисткой и выяснить, не звонил ли Лосстен кому-нибудь прошлым вечером?
— Ерунда, Перри! Ты же знаешь, он никому не звонил. Получил комнату и сразу же пошел…
Мейсон толкнул его в бок локтем, а когда детектив замолчал, продолжал ровным голосом:
— Понимаешь, Пол, если он кому-нибудь звонил, это будет отражено в его счете. После того как прибудет бригада, Трэгг на все наложит лапу, и мы не сможем получить никакой информации.
— Понял, — кивнул Дрейк и повернулся к агенту: — Тебе ясно, что требуется?
— Угу. Но это будет непросто, потому что сейчас работает уже другая телефонистка, не та, что вчера вечером.
— Все же попробуй что-нибудь сделать, — сказал Мейсон. — И лучше тебе спуститься не с нами, мы тут задержимся еще на пару минут, чтобы не показываться с тобой. Да не забудь позвонить в управление относительно распоряжения Трэгга. Ничего никому не сообщай, только полиции.
— Понятно.
Когда дверь лифта закрылась, Мейсон заговорил вполголоса:
— Он решил, что нам лучше поговорить наедине. То, чего он не знает, не сможет ему навредить.
— Ерунда, Перри. На этот раз мы чисты.
— Это ты так думаешь.
— А в чем дело?
— Прежде всего багаж. Ты заметил багаж, там, в углу комнаты?
— Нет.
— Чемодан и шляпная коробка миссис Уорфилд, — пояснил Мейсон. — Трэгг, конечно, подумал, что это вещи убитого. Коронер откроет чемодан, и тогда…
— Ох-ох!
— Вот именно. Нам придется рассказать Трэггу, что мы здесь делали. Ведь мы тут уже примелькались — в связи с исчезновением миссис Уорфилд, и все такое.
— Да, верно, — угрюмо согласился детектив, — но он же не может…
— А багаж миссис Уорфилд?
— Какого черта она не забрала его оттуда? — раздраженно спросил Дрейк.
— Успокойся. Надо хорошенько обо всем подумать. Эта миссис Уорфилд определенно принимает нас за пару желторотых птенцов.
— Что же, по-твоему, произошло?
— Этот тип проследил за нами до отеля, прошел в ее комнату, сказал, что у него есть послание от ее мужа, или же назвался Спинни. Убедил ее, что она зря с нами связалась, потому что ты — частный детектив, а я адвокат, что ее муженька хватит удар, если он обо всем узнает. Велел ей схватить свои вещички и перебираться в его комнату.
— Пока вроде бы убедительно, но я не представляю, что произошло потом.
— А потом могло произойти только одно, — медленно ответил Мейсон.
— Что именно?
— До нее дошло, что Спинни ее надувает, точно так же, как ее собственный муженек. А дошло потому, что она увидела фотографию Хомана со штампом «Фотоплея» на оборотной стороне. Все еще не понимаешь? Она сообразила, что он причастен к кинобизнесу. Теперь ясно?
Дрейк закивал в ответ:
— Черт побери, да!
— А теперь взгляни на все это с точки зрения Трэгга, — продолжал он, понизив голос. — Он вполне может подумать, что я защищаю миссис Уорфилд, что именно я посоветовал ей скрыться, а история, которую мы рассказали управляющему, чистейшая липа.
Дрейк поморщился.
— Черт знает что! — сказал он.
— Так что будь осторожен, — предупредил адвокат. — А теперь пошли вниз.
Они спустились в вестибюль на лифте. Им навстречу бросился агент Дрейка.
— Эта миссис Уорфилд, которую вы разыскиваете, она все время была в отеле.
— Что?
— Портье только что сообщил мне, что она вышла отсюда буквально через десять минут после того, как мистер Мейсон оплатил ее счет. Портье заметил ее в вестибюле и попросил подождать. Он сказал, что ее хочет видеть управляющий — у него имеется для нее сообщение от ее родственника.
— А дальше?
— Дальше произошло то, что и должно было произойти. Портье вызвал управляющего. Миссис Уорфилд воинственно выдвинула подбородок и заявила, что она вовсе не миссис Уорфилд, никаких родственников у нее нет, а если они попытаются задержать ее, она подаст на отель в суд за моральный ущерб, и с этим выплыла из вестибюля.
Мейсон и Дрейк переглянулись.
— Можно представить, как все это было, — продолжал человек Пола Дрейка. — Управляющему совсем не хотелось бежать за ней следом и хватать ее за шиворот. Ее счет был оплачен. Вот он и разрешил ей уйти.
— Ну, Пол, если ты еще сомневаешься, что мы влипли, значит, ты не знаешь лейтенанта Трэгга.
Пол возмущенно воскликнул:
— Отныне ни одна женщина с усталым лицом и поникшими плечами не вызовет у меня сочувствия. Помнишь ту ее сумочку? Такую набитую и тяжелую на вид? Должно быть, в ней был пистолет.
— Мне плевать, кто его убил, Пол. Это головная боль Трэгга. Моя задача — доказать, что этот человек вел машину. Когда я это сделаю, я поставлю точку.
— Не проще ли вызвать мисс Клэр для опознания трупа?
Мейсон насмешливо рассмеялся:
— Разумеется, она сможет его опознать, но каким образом нам удастся все это увязать? Он уже не сможет себя выдать, сболтнув что-нибудь лишнее. Не сможет сделать признание. Он мертв. А одних заверений Стефани Клэр будет недостаточно. Если бы женщина могла избавиться от какого-то там обвинения в убийстве, просто указав на труп и сказав: «Вот человек, который сидел за рулем», — хороший адвокат всегда мог бы найти где-нибудь подходящий труп.
Дрейк, нахмурившись, уставился в пол.
— Теперь наша единственная надежда, — продолжал Мейсон, — отыскать мужа миссис Уорфилд и заставить его засвидетельствовать, что машину вел Спинни и что убитый и есть тот самый Спинни.
— Ничего себе работенка, — вздохнул Дрейк. — Угу. Он…
— Доброе утро, мистер Мейсон.
Мейсон обернулся. К нему шел Джеке Стерн с протянутой для приветствия рукой.
— А как сегодня обстоят дела?
Мейсон обменялся с ним крепким рукопожатием, беспокойно взглянул на лифт и спросил:
— Что вы здесь делаете?
— Вы же сами посоветовали мне поселиться здесь. Помните? Вчера вечером я просил вас порекомендовать мне хороший отель, ни у вы…
— Выбирайтесь отсюда, и как можно скорее.
— Но почему? Я не понимаю…
— Вам и не нужно понимать, — прервал его Мейсон. — Поднимитесь к себе в номер, сложите вещи и немедленно выписывайтесь.
— Но куда же мне идти?
- Предыдущая
- 20/50
- Следующая