Выбери любимый жанр

Дело о преследуемом муже - Гарднер Эрл Стенли - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Глава 12

Лейтенант Трэгг поднял голову, увидел, кто к нему пришел, кивнул в знак приветствия и отпустил детектива, который о чем-то ему докладывал.

— Хэлло, Мейсон. Вот уж неожиданное удовольствие. Они обменялись рукопожатиями.

Трэгг был ровесником Мейсона, на одни-два дюйма пониже, на одни-два фунта полегче, но внимательный наблюдатель заметил бы между ними несомненное сходство.

Высокий лоб, волнистые черные волосы, правильные черты лица и проницательные глаза — лейтенант Трэгг сильно отличался от многопудовой туши с бычьей шеей сержанта Голкомба, которого он сменил в отделе по расследованию убийств.

— Что, обнаружились новые трупы? — поинтересовался Трэгг.

Мейсон усмехнулся:

— Вы всегда жаловались на то, что я действую в одиночку и не посвящаю полицию в свои тайны. На этот раз я собираюсь ввести вас в курс дела с самых первых шагов.

— О’кей, садитесь и исповедуйтесь.

Мейсон опустился в кресло рядом со столом Трэгга и закурил сигарету.

— Дело по обвинению Стефани Клэр в убийстве.

— Да, да, но я о нем не очень-то много знаю. Его ведут другие ребята. Как я понял, окружной прокурор уже готов к бою. Это дело округа.

— Предварительное слушание в пятницу, — заметил Мейсон.

— Я же говорю, это дело меня не касается.

— Как сказать… Вы же заинтересованы в том, чтобы правосудие восторжествовало, не так ли?

На лице Трэгга появилась насмешливая улыбка.

— Ну, Мейсон, как сказать. Управление имеет свои представления о том, что называть правосудием. Если не удается накопать такого, что подкрепляет очередное дело окружной прокуратуры, это считается «правосудием». Если же мы обнаруживаем факты, которые… Ну, да и сами знаете что к чему.

— Допустим, вы обнаруживаете доказательства, которые перекладывают вину на кого-то другого? — Трэгг провел рукой по лбу, пригладил волосы, потер затылок. — Хорошая погодка для этого времени года, — пробормотал он.

Мейсон гнул свою линию:

— Хорошо, вот вам факты. За рулем той машины сидела не Стефани Клэр. Мужчина. В данный момент он зарегистрировался в отеле «Гейтвью» под именем Уолтера Лосстена. Я собираюсь повидаться с ним и обвинить его в том, что эту машину вел он… Мне кажется, у меня достаточно фактов, чтобы заставить его в этом сознаться.

— Ну что же, — сказал Трэгг, — вы можете вызвать его повесткой на предварительное слушание. И если вам удастся заставить его сознаться, вопрос будет решен. Сейчас это дело в руках окружного прокурора.

— Так вас это не заинтересовало?

— Ну, я бы так не сказал, Мейсон, — устало произнес Трэгг. — Меня все интересует, но вы же понимаете, сколько на мне висит всего. А это дело действительно не в моей компетенции. В данный момент у меня несколько нераскрытых убийств. И, мне кажется, управление не захочет, чтобы я… Ну, да вы и сами все понимаете.

Мейсон отодвинул стул.

— Ладно. Но вы ведь всегда ворчите, что я не считаюсь с полицией, отказываюсь от совместных действий.

Трэгг, по-видимому, чувствовал себя несколько неловко: он снова пригладил волосы, поскреб за ухом.

— Эта Стефани Клэр, кажется, симпатичная малышка, — заметил он.

— Так оно и есть.

— И мне почему-то не верится, что она способна угнать машину и… Так этот человек сейчас в «Гейтвью»?

— Да. Более того, у меня есть свидетельница, некая миссис Уорфилд. Думаю, она опознает в этом Лосстене человека по имени Спинни. Думаю, что полиция Сан-Франциско интересуется этим Спинни.

Трэгг нетерпеливо отодвинул стул.

— Мне может здорово нагореть, Мейсон, но я собираюсь вам подыграть. Вы же понимаете, если прокуратура обвиняет кого-то в преступлении, она считает своей обязанностью добиваться его осуждения, ну а мы должны ей в этом помогать. Им не понравится, если я буду бегать вместе с защитником, чтобы получить признание другой стороны. Вы ведь это понимаете?

— Могу себе представить, что должен чувствовать прокурор.

— Рад, что вы хоть это понимаете. Ладно, я согласен подставить голову под удар. Если вы беретесь найти доказательства, я, так и быть, что-нибудь предприму, но искать доказательства придется вам.

— Внизу ждет такси, — сказал Мейсон.

— К черту такси, — усмехнулся Трэгг, — мы можем попасть туда в два раза быстрее. Моя машина на ходу.

Они прошли к машине лейтенанта, оборудованной мигалкой и сиреной.

— Влезайте, — сказал он Мейсону, — и держите шляпу.

Лейтенант запустил двигатель, прогрел его, отъехал от тротуара и включился в общий поток. На углу сделал левый поворот, постоял у светофора. Затем набрал скорость, врубил сирену и красный свет и с воем пронесся мимо светофора, оказавшись в середине следующего квартала.

Мейсон откинулся на спинку сиденья.

Трэгг летел мимо замерших машин с мастерством истинного артиста. Его руки не просто держали руль — они ласкали его. Казалось, какая-то сила исходит из кончиков его пальцев, передаваясь машине, будто машина и ее водитель заключили невидимый союз.

Прошло менее четырех минут после того, как он включил сирену, а машина уже замедляла ход перед отелем «Гейтвью».

— Помните, — предупредил Трэгг, открывая дверцу и выходя из машины, — актер вы, я всего лишь зритель.

— О’кей, — согласился адвокат.

Дрейк и один из его агентов ждали в вестибюле.

— Все еще наверху? — спросил Мейсон. Дрейк вздохнул с облегчением.

— Да. А мне уж стало казаться, что вы никогда не приедете.

— Хэлло, Дрейк, — засмеялся Трэгг. — Я не мог ехать быстрее, иначе бы полетело дорожное покрытие.

— Когда ждешь, время тянется медленно, — миролюбиво произнес Дрейк и представил своего агента.

— Поднимемся, — предложил Мейсон. Портье с любопытством смотрел на них.

— Запомните, пожалуйста, джентльмены, отель пытался оказать вам содействие… И если… — Он многозначительно посмотрел на Трэгга. — Мы понимаем, что дело это — чисто личное.

— Не беспокойтесь, — вмешался Мейсон, — лейтенант всего лишь аудитория. Пошли, ребята.

Четверка остановилась перед дверью, на ручке которой по-прежнему болталась табличка: «Не беспокоить».

— Я думаю, — сказал Мейсон, — это тот самый человек, который управлял машиной Хомана во время аварии, Трэгг. И если бы вы задали ему кое-какие вопросы, мы бы продвинулись куда дальше…

— Ничего не поделаешь, — прервал его лейтенант, — я только слушатель. Для меня это дело закрыто. Пусть болит голова у окружного прокурора.

— Ладно, вам видней. Но только уж слушайте.

— Ну а для чего у меня уши, черт побери! Действуйте.

Мейсон постучал в дверь. Ответа не последовало. Он постучал сильнее.

Лейтенант нахмурился. — Уж не удрал ли он, Мейсон?

Мейсон взглянул на Дрейка. Тот покачал головой.

— Он здесь, если, конечно…

— В таком случае вызовем управляющего с ключом, — сказал Мейсон. — Думаю, это какая-то уловка.

Трэгг достал из кармана кожаный футляр для ключей.

— Мы можем избавить себя от путешествия в вестибюль, — сказал он. — Полагаю, один из этих ключей подойдет. Неофициально, конечно.

Он вставил в замочную скважину ключ — никакого результата. Попробовал второй — замок мягко щелкнул.

Мейсон распахнул дверь, шагнул в комнату и неожиданно остановился.

Дрейк, глянув поверх его плеча, охнул.

Трэгг, державшийся позади, спросил:

— Что там случилось? В чем дело?

Мейсон с Дрейком быстро отступили в сторону — на кровати на стеганом одеяле лицом вниз лежал мертвый мужчина.

Трэгг возмущенно повернулся к Мейсону:

— Черт побери, Мейсон, если это ваши штучки…

— Не глупите, — сердито прервал его адвокат. — Я понятия не имел, что этот человек мертв. Я хотел, чтобы вы выслушали его признание.

— Я-то могу вам верить, — угрюмо буркнул Трэгг. — Но только я один во всем управлении.

Он подошел к кровати, обошел ее кругом, изучая положение тела.

— Пусть ваши парни ничего здесь не трогают, — раздраженно бросил он. — И вообще, лучше подождите в коридоре.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы