Дело о ледяных руках - Гарднер Эрл Стенли - Страница 20
- Предыдущая
- 20/31
- Следующая
— Если она его убила, — коротко сказала Инез Фремонт, — то заслуживает награды.
— Думаю, она его не убивала, миссис Фремонт. Но чтобы защитить ее, я должен знать все.
— Что вы хотите услышать от меня?
— Мистер Фремонт был раньше женат?
— Нет.
— А вы?
— Была.
— Брак был расторгнут?
— Да.
Мейсон ждал продолжения, но женщина замолчала. Вскоре молчание стало тягостным.
— Ничем не могу вам помочь, — наконец вымолвила она.
— Вы имеете право на наследство. Вы консультировались у адвоката?
— У меня такого права нет. Я подписала соглашение.
— Что вы хотите этим сказать?
— Он заставил меня это сделать.
— Не могли бы вы рассказать, как это произошло?
— Послушайте, мистер Мейсон. Мне больно об этом вспоминать.
— Вы вышли замуж три года назад?
— Да.
— Вы были влюблены?
— Мистер Мейсон, мне уже сорок лет, и я выгляжу на свой возраст. В жизни мне пришлось несладко. В этом возрасте трудно найти работу. Предпочтение отдается привлекательным молодым женщинам. Я ломовая лошадь. Как всякой женщине, мне хотелось спокойной устроенной жизни. Когда выходила замуж, казалось, он влюблен и станет мне опорой в жизни.
— Получилось иначе?
— С его стороны это был брак по расчету.
Мейсон вопросительно посмотрел на нее.
— Ну что ж, пожалуй, я вам все расскажу, — наконец решилась она. — Он меня к тому времени уже разлюбил.
— Почему же тогда он женился на вас? — спросил Мейсон.
— Потому что знал, в этом штате жена не может давать показаний против мужа, а мне многое было о нем известно. Он женился потому, что боялся. Боялся, что может сесть в тюрьму, ведь он перепродавал ворованные вещи. Женившись, он заставил меня держать язык за зубами. Все это я поняла позже.
— Вы подписали соглашение, по которому лишались права на имущество, до свадьбы?
— Нет. После того как мы расстались.
— Но вы, конечно, имели право на…
— Это долгая история, и очень личная. Я была глупа. Не понимала, с кем имела дело. Он совершенно безжалостный человек и очень умный, даже не умный, скорее — хитрый. На него работает целое детективное агентство. Одно из тех, которое не брезгует ничем. Они следили за мной с той минуты, как я покинула его дом. И делали это настолько ловко, что я ни о чем не догадывалась. Они докопались до некоторых компрометирующих меня фактов и тогда в весьма драматичной форме предъявили мне претензии. Нет смысла снова ворошить все это. Так или иначе, но я подписала соглашение о том, что не претендую на имущество.
— Миссис Фремонт, вы должны немедленно нанять адвоката. Когда вы кончаете работать?
— В четыре часа. Я работаю с восьми до четырех.
— Повторяю, наймите адвоката. Не теряйте времени даром. Свяжитесь с ним по телефону.
— Что он может сделать?
— Очень многое.
— Адвокат будет стоить денег. — Она покачала головой.
— Предполагают, что у вашего мужа был тайник, куда он прятал деньги. Сегодня туда явится полиция, чтобы подтвердить этот факт и установить сумму.
— Это его деньги. Ко мне они не имеют никакого отношения.
— Никто не знает как повернутся события. Не берусь утверждать, но соглашение, подписанное по принуждению, против желания одной из сторон или необдуманно, может быть признано судом недействительным.
В ее глазах вспыхнул интерес.
— А вы, мистер Мейсон? Я слышала о вас. Не согласились бы вы представлять мои интересы?
— Я не имею ничего против, — ответил адвокат после некоторой паузы, — но я представляю Нэнси Бэнкс, которой предъявлено обвинение в убийстве. Я не могу представлять другое лицо, интересы которого идут вразрез с ее. Например, если бы вдруг оказалось, что это вы убили своего мужа, я бы приложил все усилия, чтобы вас разоблачить, так как я представляю Нэнси Бэнкс, а ее обвиняют в убийстве.
На лице миссис Фремонт появилась слабая улыбка.
— Его стоило бы убить, но я его не убивала.
— Я не смогу представлять вас, миссис Фремонт. Прежде всего потому, что защищаю Нэнси Бэнкс. Я хочу быть свободным от каких-либо других обязательств. Вдруг я решу, что это вы убили мужа?!
— Жаль, что я этого не сделала. Но убийство должно было произойти. Я могла бы его прикончить сто раз. Но…
— Советую тем не менее нанять адвоката. Не исключено, вскроются факты, которые помогут вам доказать, что вас вынудили подписать это соглашение. Мистер Дрейк мог бы в качестве вашего представителя присутствовать в офисе вашего мужа во время описи имущества. Мистер Дрейк помогает мне в поиске фактов, связанных с убийством. Но это не лишает его права собирать материал, свидетельствующий о том, что соглашение, о котором вы говорили, было подписано под давлением.
— Вы считаете, его можно аннулировать?
— Не уверен. Не могу заверить вас в этом. Просто советую нанять адвоката.
— Сколько я буду вам должна, если вы согласитесь присутствовать в офисе мужа во время описи имущества? — обратилась она к Полу Дрейку.
Дрейк бросил быстрый взгляд в сторону Мейсона. Тот незаметно ему кивнул.
— Не очень много, — сказал Дрейк. — Пятнадцать долларов.
После некоторого колебания женщина открыла кошелек и протянула ему деньги.
— Вы наймете адвоката? — еще раз спросил ее Мейсон.
— Я подумаю. Адвокату потребуется вознаграждение. Вам, вероятно, трудно представить, что значат пятнадцать долларов для работающей женщины моего возраста. Если она обращается за работой, ее осматривают с ног до головы и отвергают под разными предлогами.
— Ладно, — сказал Дрейк. — Попытаюсь попасть в офис вашего мужа и все разузнать. Если не удастся, миссис Фремонт, вам это ничего не будет стоить.
— Что ж, — согласилась женщина. — Мне не привыкать за все платить. Я ничего не получала бесплатно. Ко всему привыкла за сорок лет.
Мейсон кивнул Делле Стрит. Она быстро написала доверенность.
Распишитесь здесь, миссис Фремонт, — протянул ей бумагу Пол Дрейк, — и я постараюсь что-нибудь для вас сделать.
Глава 13
Было три часа дня, когда Дрейк пришел к Мейсону с докладом о результатах описи, проведенной в офисе Фремонта.
— Ну что? — спросил Мейсон.
— Это было потрясающее зрелище.
— Холстед был с ними?
— Конечно.
— Он показал им тайник?
— Да. На цементном полу в офисе лежит ковер. Пол разделен на квадраты. Отодвинув ковер, видишь обычный цементный пол. Но в центральный квадрат вставлен еще один небольшой квадрат. Он пригнан так плотно, что увидеть это почти невозможно. В места соединения можно вставить лишь очень тонкую отвертку, толщиной в лезвие.
— Ну и что?
— Поднимаешь этот небольшой квадрат и видишь кольцо. Взявшись за него, поднимаешь всю квадратную плиту. Под ней металлическая коробка. Эта плита так искусно пригнана, что ничем не выделяется. Определить ее можно только по вставленному в него цементному квадрату. Но чтобы обнаружить его, нужно смотреть очень внимательно на близком расстоянии.
— Наверное, Холстед смотрел очень внимательно.
— Вероятно, что-то заподозрил и знал, где искать.
— Но этот тайник нашел и Родни Бэнкс, — заметил Мейсон.
— Да, вероятно, это так. Но, возможно, за Фремонтом потихоньку следили. Ничего отвратительнее этого офиса я не видел. На окнах решетки. Дверь, помимо замка, закрывается на тяжелый железный засов. Стены толстые, и не удивлюсь, если окна пуленепроницаемые.
— Об этом поговорим потом, — нетерпеливо перебил его Мейсон. — Сколько денег обнаружено в тайнике?
— Приготовься услышать самое невероятное. Ни цента!
— Что?
— Тайник был очищен.
— Кем?
— Никто не знает. Могу только сказать, что полицию это не удивило.
— Не удивило?
— Нет, сэр. Трегг был невозмутим. Возможно, он уже побывал там и знал, что тайник пуст. Может быть, полиция кого-то подозревает. Если кто и был удивлен, так это Ларсен Холстед. Он опустился на корточки, посмотрел, и, не веря своим глазам, стал шарить по дну коробки. Но Трегг его остановил. Вероятно, намеревается обнаружить отпечатки пальцев.
- Предыдущая
- 20/31
- Следующая