Забудь меня… если сможешь (СИ) - Вера Виктория - Страница 13
- Предыдущая
- 13/61
- Следующая
— Рада тебя видеть, деточка, — фира запирает дверь и провожает меня в комнату, до потолков заставленную полками со всевозможными коробочками и склянками. — Уж и не думала, что придёшь.
— Простите, мне следовало прийти раньше, тем более я обещала отблагодарить вас за помощь, — улыбаюсь в ответ и передаю ей мешочек с монетами.
— Это слишком щедро, деточка. Несколько монет возьму, а остальное оставь, — возвращает мешочек и хитро щурится. — Но ты же не только поблагодарить меня пришла?
— Нет, не только, — не пытаюсь лукавить. — Мне очень нужен красный краситель.
— Есть у меня такое. Например, корень красильной рубии. Есть и настои из неё, и порошок, и отвары. Но свойства у всех разные. Тебе для чего, деточка?
Я объясняю фире свои задачи, а она передаёт мне коробочку с порошком и рассказывает, как этим пользоваться.
— А если лишнее останется, то ты в тёплую воду добавь, да волосы ополосни. Оно и для блеска хорошо и для яркости, — добавляет травница.
— Волосы? — провожу рукой по собственной косе, рассматривая её желтовато-рыжий кончик. — Хотите сказать, что отвар красит даже волосы?
— Не то, что красит, но придаст твоим золотым локонам немного огненного блеска, — Ом Хелия мягко вытягивает кончик косы из моих рук. — Хмм… не любишь свой волос…
Не спрашивает, утверждает.
— С ними очень сложно. Вечно торчат и пушатся, — фыркаю.
— Они просто мстят тебе за то, что ты их не любишь, — задумчиво. — И волос свой недолюбливаешь… и себя. А так нельзя, деточка.
— Думаете, мне стоит попросить у волос прощения? — с губ слетает смешок.
— Думаю, тебе стоит почаще распускать свою косу и купить у меня вот это масло, — протягивает мне бутылочку размером с кулак. — Когда твои волосы будут мокрыми, в ладони налей немного масла, разотри его да по кудрям проведи несколько раз. Станут они мягкими и начнут сиять, как никогда не сияли.
— Как ваши? — рассматриваю чёрные блестящие локоны травницы.
— Как мои. И даже лучше, — хитро подмигивает.
— Фира Ом Хелия… ааа… а может быть, у вас есть ещё что-то интересное? — во мне разгорается давно забытый чисто женский азарт.
— Есть, — по-кошачьи грациозно встаёт. — Для тебя, деточка, у меня много чего есть.
Уточнение в связи с вопросами: Рэйнхарт — не глава сыска. Он обер-прокурор, управленец, а не детектив. И в поиски зверя вписался лишь потому, что король объявил за это награду в виде желанной должности. ЭТО НЕ ЕГО ОБЯЗАННОСТЬ. Вместе с Рэйнхартом на зверя охотятся и другие лорды, у которых тоже достаточно полномочий и возможностей для собственного расследования. Такая ситуация возникла, из-за того что король не доверяет никому из высокопоставленных лордов — каждый может оказаться как союзником, так и предателем.
Глава 11
Розовые Облака
Ева
Мои розовые облака перекрывают почти всю стену с окнами.
Они представляют собой тонкие каркасы, подвешенные на верёвочках к механизму, спрятанному под потолком. На каркасы, как на пяльцы, натянута нежно-розовая ткань. Поверх ткани художественно закреплена «вата», которая придаёт плоским облакам нужную фактуру. Когда между облаков зажигаются все подвесные лампады, то выглядит это так, будто вся конструкция светится изнутри мягким розовым светом.
— Джош, заведите, пожалуйста, механизм, — прошу крепкого мужчину, переодетого в новенькую, тщательно выглаженную форму лакея.
— Конечно, госпожа!
Джош — один из работников, что помогал мне приводить особняк в порядок, он согласился остаться работать у меня в качестве помощника и охранника.
Джош подходит к заводному рычагу и крутит его до предела. Теперь, как только механизм будет запущен, то в течение двух часов пружина будет постепенно раскручиваться, давая импульс движению шестерёнок.
Я решила, что днём облака будут оставаться неподвижными и только вечером, когда станет особенно видна вся красота подсветки, мы будем приводить механизм в движение. На это время остальной свет в салоне должен быть погашен.
Работе это не помешает, потому что света от декорации вполне достаточно для комфорта покупателей, зато на фоне тёмной, почти интимной обстановки самого салона, розовые облака выглядят почти мистически.
В моём родном мире таким мало кого можно удивить, а вот на не избалованную спецэффектами публику декорации должны произвести впечатление.
А мне нужно, чтобы о салоне говорили.
Ведь я продаю не панталоны и не ночные сорочки… я продаю эмоции.
Правда, фактически продавать буду даже не я, а Ани и Сэлли, к которым с завтрашнего дня присоединятся ещё две девушки. Мне же придётся по возможности оставаться в тени, чтобы испорченная репутация леди Милс никак не повлияла на решение леди заглянуть в салон.
Понимаю, что не смогу сдерживать свои тайны вечно, но тут главное — успеть наработать постоянных клиентов, а когда они «втянутся», то моя личность уже не будет иметь для них значения.
— А музыкальную шкатулку завести? — леди Тайлин подходит к лакированному ящичку.
Это чудо мы нашли на чердаке, починили и решили запускать нежную мелодию вместе с началом движения облаков.
— Заводите, леди Тайлин, с музыкой будет интереснее, — стираю невидимые пылинки с прилавка из чёрного дерева и поправляю подушки на мягких графитово-серых диванчиках.
Тёмный интерьер красиво контрастирует с молочными оттенками белья. Когда отглаженные и немного накрахмаленные пышные сорочки висят вместе, они тоже чем-то напоминают облако.
Пожалуй, это единственный случай, когда их пышность имеет какой-то смысл.
— Джош спрашивает, не пора ли открывать ставни? — в зал магазинчика заглядывает Сэлли.
— Думаете, уже достаточно стемнело? — подхожу к окнам и рассматриваю улицу в узкую щель между ставен.
Снаружи действительно темно и накрапывает дождик. Перевожу взгляд на ресторацию «Праведные Грёзы» и отмечаю, что все столики у окна уже заняты.
Леди и лорды делают вид, что просто наслаждаются ужином, но я замечаю, что они то и дело поглядывают в сторону закрытых ставен. Единственное, что они пока видят — тёмную улочку с редким тёплым светом из окон соседних особняков.
— Сэлли, скажи Джошу, что теперь пора. Пусть открывает ставни. Ани, пожалуйста, помоги мне зажечь лампады.
— С радостью, Лори!
Когда со всех трёх широких окон исчезают ставни, подхожу к рычагу запуска механизма.
— Ну что, дорогие пассажиры облачного грешного экспресса, — объявляю, не сдерживая заговорщической улыбки. — Готовы внести смуту в стройные ряды праведных лицемеров?
— Я с тобой, Лори! — в глазах Ани разгорается азарт.
— И я, — Сэлли смущается, но тоже настроена довольно решительно.
— Тогда поехали! — нажимаю спусковой рычаг механизма, заставляя нежно-розовые облака плавно парить внутри магазинчика.
За спиной раздаются радостные хлопки.
— Лори, это действительно волшебство! — выдыхает леди Тайлин.
Я знаю… знаю. Надеюсь, это волшебство поможет мне стать обеспеченной леди и защитить свои интересы.
Рэйнхарт Константин Орнуа
Особняк вдовы Флюмберже. Две недели спустя
— Как думаешь, кто из местных вдовушек посещает «Розовые Облака»? — Эмильен даже не пытается понизить голос и откровенно разглядывает миловидных леди, играющих в дархаш за отдельным столиком.
— Думаю, та шатенка, — лорд Винлоу делает небольшой глоток из своего бокала и довольно щурится. — Раз она достаточно смелая, чтобы носить платье с открытой шеей, то почему бы ей не заглядывать в «Облака»?
— Вовсе не обязательно. Открытая шея — это лишь попытка польстить вдове Флюмберже, которая покровительствует всем, кто осмеливается на подобные дерзости, — в разговор вступает пожилой лорд Тоули. — Так что отсутствие у платья высокого воротничка не доказывает, что под платьем у вдовы спрятано нечто более любопытное, чем обычная белая сорочка.
- Предыдущая
- 13/61
- Следующая