Выбери любимый жанр

Кафе госпожи Аннари (СИ) - Шахрай Юлия - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

– Тогда сегодня же закажем. Думаю, до открытия мастер успеет выполнить хотя бы половину заказа.

– Хорошо.

Жду новых вопросов, но, кажется, Олирия обсудила со мной всё, что хотела.

Поднимаюсь на застеклённую террасу, завариваю себе чай и отдыхаю. Затем прошу Розу поправить мне причёску, и мы вместе с Олирией отправляемся заказывать духовку.

Нужный нам магазин расположен на окраине города. Пожилой мужчина выслушивает нас, затем предлагает осмотреть одну из духовок. Олирию она полностью удовлетворяет, я расплачиваюсь и договариваюсь, чтобы нам её доставили сегодня же.

Стулья заказываю у того же мебельщика, что и раньше. Глядя на нарисованный им эскиз, понимаю, что всё-таки аналог стульчиков для кормления из моего мира подойдёт больше: мама сможет посадить в него ребёнка и не переживать, что тот упадёт.

Рассказываю, какие дополнения хотела бы внести. Мастер интересуется, где я подобное увидела. Узнав, что я «придумала» это сама, советует запатентовать. Поскольку я не разбираюсь в видах дерева и в том, как лучше сделать подобный стул, предлагаю мастеру разделить работу и прибыль по патенту. С меня – идея, с него – реализация. Мастер соглашается. Договариваемся, что вместе съездим в городскую ратушу, как только будет изготовлен первый стул.

Затем мы с Олирией отправляемся в работный дом. На службу разнорабочим претендуют многие: более двадцати людей разного возраста и пола. Олирия предоставляет выбор мне. Нанимаю тех, кто выглядит опрятно и в чьих глазах нет безразличия. Потом мы возвращаемся домой.

Раскатистый бас мастера Биззаброза слышу уже у порога. Они с Рансоном и Варисой сидят в общем зале за столом, сервированным для обеда.

– Ну, здравствуйте! – встаёт со своего места гном. – У меня для вас отличные новости!

– Здравствуйте, – улыбаюсь я. – Что за новости?

Вспоминаю, что ему нужно представить Олирию, но, оглянувшись, обнаруживаю, что она уже ушла. Пожимаю плечами и занимаю место за столом.

– Велите подавать? – спрашивает подошедшая к нам Ашира.

– Да, – кивает Вариса.

– Кузен написал, – продолжает мысль Биззаброз, – что один из клиентов не забрал свой заказ, так что кузен согласен продать вам сейф за половину стоимости. Правда, он не потайной, и его нужно будет ставить на пол.

– А его не смогут просто унести?

– Что вы! Кузен делает свою работу на совесть. И железо выбирает качественное, и заклинания вплетает утяжеляющие. Всё будет надёжно.

– Раз существуют утяжеляющие заклинания, наверняка есть и те, что облегчают вес?

– Есть. Но кузен добавляет в верхнюю оболочку сейфа америт.

– Что?

– Это особый сплав, на который не действует магия. Утяжеляющий амулет впаивается во внутренний слой железа, поэтому работает.

– Звучит надёжно.

– Через неделю отправлю караван за мрамором. Дорога займёт примерно дней десять, так что через месяц сейф точно будет у вас. Как и обещал, денег я с вас не возьму.

– Огромное спасибо!

Прибегает Татина, садится за стол, и одновременно с ней входит с подносом Ашира. Подождав, пока она всё расставит, уточняю у мастера Биззаброза:

– Как вы думаете, к завтрашнему дню патенты уже будут готовы?

– Скорее всего. Я забегу и проверю. Проект для графьёв на стадии разработки и утверждения, так что у меня появилось свободное время. Могу и ваши патенты забрать, если хотите.

– Буду очень благодарна.

После обеда прощаемся.

Уже хочу улизнуть к себе, но Вариса сообщает, что нам пора продолжить знакомство с соседями. Вздыхаю, жду, пока она заберёт корзинку с пирожными у Аширы, и отправляюсь выполнять соседский долг.

В этот день успеваем нанести аж три визита.

В первом доме знакомимся с пожилой парой. Они с Варисой обсуждают, что раньше было лучше, восхищаются выпечкой, а затем мы прощаемся.

Во втором доме нас встречает слуга. Сообщает, что господа уехали в столицу и в ближайшее время не появятся.

В третьем доме живёт семья. По непродолжительному общению становится понятно, что всем здесь заправляет энергичная мать отца семейства. За всё время разговора и он, и его жена, и их дочь молчат и ведут себя очень скромно. Я радуюсь, когда визит подходит к концу.

Вечер провожу с Татиной. Слушаю её восторги по поводу детей Олирии и радуюсь, что у дочки появилась новая подруга.

Засыпаю, впервые за долгое время не пытаясь вспомнить, что же ещё я не успела сделать.

Глава 11

К дате открытия всё готово.

Перед калиткой установлен напольный кованый стенд с нарисованной на нём булочкой и надписью «Кафе госпожи Аннари».

Около десятка мужчин и женщин, пара из которых с детьми, уже ждут открытия, с нетерпением заглядывая во двор.

Сад встречает цветущими вишнёвыми деревьями, ровной зелёной травкой, подстриженными кустами и ухоженными клумбами.

Вывеска над дверью дублирует уличный стенд.

Холл просторный и светлый, его стены украшены традиционной для эльфов росписью.

Залы сверкают чистотой, на столах белые астры в высоких вазах. Витрины заполнены пирожными. В воздухе витает аромат свежей выпечки.

Персонал обучен должным образом и уже ждёт посетителей.

Пора начинать новый этап моей жизни.

Переворачивая табличку и сообщая всем, что кафе открыто, очень надеюсь, что сегодня всё пройдёт по плану.

У входа посетителей приветствует Рансон. Он направляет тех, кто с детьми, в семейный зал, а тех, кто без детей – в общий. В зале их встречает подавальщица. Спрашивает, желают ли гости съесть десерты в кафе или взять с собой, а если выбирают первое, провожает к свободному столику.

Переживаю. Хочется постоять и послушать, вежлив ли персонал и всё ли нравится нашим гостям, но одёргиваю себя и поднимаюсь в жилую часть дома.

У лестницы меня перехватывает Вариса:

– Пойдём выпьем чаю.

– Пойдёмте.

Стол на застеклённой террасе уже сервирован: в центре стоит большой пузатый чайник, на тарелке бутерброды и несколько эклеров, сбоку блюдце с кусками истекающих мёдом сот.

Прежде чем успеваю сделать хоть глоток из своей чашки, Вариса протягивает мне маленький пузырёк тёмного стекла:

– Это успокоительное. Выпей полностью.

– Спасибо.

Через пару минут чувствую, как заботы отступают и пружина напряжения внутри меня расслабляется.

– Полегчало? – заботливо спрашивает Вариса.

– Да, – киваю я. – Огромное спасибо! Это то, что мне сейчас было нужно.

– Вот и замечательно. Не понимаю, почему ты так распереживалась. То, что посетители ждали открытия у калитки, уже хороший признак. Даже если сегодня больше никто не придёт, всё равно можно считать этот день успешным. Но я считаю, что основной наплыв впереди.

– Думаете?

– Уверена. Утром у всех обычно хватает дел и забот. Даже в соседний парк в такое время приходит не так уж много народа, что уж говорить о кафе.

– Надеюсь, вы правы.

– Конечно же, я права. К тому же нам очень повезло с Олирией. Она за всем проследит, а вечером предоставит нам отчёт.

– Хорошо.

– Давай, после того как допьём чай, сходим в храм.

– В храм? – не понимаю, чего во мне сейчас больше: страха или любопытства.

– Да. Тебе стоит попросить у Богов спокойствия.

Поскольку я не знаю, нормально ли отказываться от подобного предложения, медленно киваю:

– Хорошо.

Уже почти успеваем допить чай, как к нам на террасу входит Олирия.

На меня накатывает страх:

– Что-то случилось?

– Ничего страшного, – заверяет Олирия. – но осталось всего четыре куклы, поэтому я пришла, чтобы взять ещё.

– Как четыре? – удивляюсь я. – Мы ведь полностью заставили полки и пятнадцать перенесли в твой кабинет, чтобы тебе не пришлось подниматься в кладовую.

18
Перейти на страницу:
Мир литературы