Выбери любимый жанр

Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (СИ) - Новак Нина - Страница 41


Изменить размер шрифта:

41

Так, так. Натан рассказывает о затонувших воинах, которых можно оживить. Лорд Карен потирает руки, зловеще усмехаясь.

— Ваш отец будет впечатлен, адмирал. Армия личей! Великолепно! Именно о чем-то подобном лорд Саршар и мечтал.

Натан криво улыбается, склоняет голову.

— Нас, Рейси, долго унижали. Последний проигрыш был постыдным, но мы отплатим Рашборном с лихвой, лорд Карен.

Мой бывший муж произносит это так убедительно, с таким чувством, что по спине пробегает дрожь.

Нет, нет, мисс Клаш раскинула камни на его рубашке. Она увидела его готовность рисковать собой и яростно защищать семью. Натан хочет уничтожить лича так же сильно, как и я.

— Но я не смогу провести обряд самостоятельно. Понадобится присутствие отца на судне, — бросает он между прочим.

— Лорд Саршар весьма недоверчив, адмирал. Лиз особенно его напрягает. Ее надо как-то угомонить, чтобы не лезла повсюду. Я вижу, вы все-таки приручили дуреху, но женщины ветрены. Мало ли какие идеи осенят ее куриный ум. Лиз уже устроила скандальный развод, а теперь как решит воспользоваться магией, которая ей не по чину.

Не по чину, значит? Усмехаюсь, сидя в кресле. Голубь-фамильяр показывает мне «кино», а я ем виноград и слушаю. Сердце бьется маленькой птичкой, но ум ясен и холоден.

— Вы правы, лорд Карен, — соглашается Натан.

Папаша самодовольно лыбится и мажет пальцем по дорогой напольной вазе. Мамаша щупает гардины.

— Нужно ослабить ее силу, — продолжает папаша. — Я дам вам браслеты. Как-нибудь оденьте их на нее. Это будет доказательством вашей лояльности лорду Саршару. Потом займемся мелкой. Пчелка через пару лет может выйти замуж. Зачем ей учиться?

Натан берет из рук тестя два тонких золотых браслета. Крутит их в пальцах.

Я наклоняюсь вперед. «Это инсценировка», — шепчу себе под нос.

Но почему так тревожно?

А если Натан и правда перешел на сторону зла? Он ведь тоже принимал участие в той битве против Рашборнов.

Да, помог Мари, но все равно служил Бернару Саршару.

Натан проводит Каренов в малую гостиную и оставляет их в обществе Хаксли. Я отсылаю голубя и кладу в рот виноградную ягоду.

Малыш в животе затих, не волнуется, как прежде. Тогда Натан реально угрожал нам, а теперь… а теперь нет?

Драконенок пытается успокоить меня и посылает золотистые лучики. Он не злится на отца. Он доверяет.

Я встаю с кресла, когда дверь распахивается и на пороге возникает Натан.

— Что ты задумал? — хмурюсь, настороженно ожидая ответа.

— То, что я задумал, опасно и рискованно, Лиз. Поэтому просто подыграй мне.

Он подходит и наклоняется ко мне, вдыхает запах моих волос.

От него самого веет опасной тяжелой энергией, которая возбуждает нервы. Я встаю на цыпочки, а он обхватывает меня большой ладонью под ягодицы.

Смотрит сверху прямо в глаза. Так властно, так цепко, что дух захватывает.

— Подыграй мне, Лиз. Потом делай с этими клоунами, что хочешь.

Он знает, что они не мои настоящие родители, что я попаданка.

— Возможно, Вейлас захочет вмешаться, — тихо произношу я.

— Кто знает.

Натан снова не открывает мне правды, снова говорит расплывчато, чтобы защитить.

И я тоже молчу, а он вдруг улыбается:

— А твои голуби следят за мной.

— Ты сам позволил им подслушивать, — ловлю его и ударяю рукой по плечу.

А он притягивает меня ближе и сердце пропускает удар. Наши разгоряченные тела прижаты так тесно, что ощущаются одним целым.

— Если ты что-то задумала, забудь, Лиз, — произносит Натан хрипло и отпускает меня.

Я выдыхаю, грудь вздымается, щеки горят огнем. Натан тоже взволнован, наверное, ему трудно держать себя в руках.

— Лича надежнее перекинуть на Изнанку, — начинаю я.

— Нет. Без тебя это невозможно. А я не позволю тебе рисковать, Лиз.

Он нервничает, плечи напряжены, на шее пульсирует вена.

Я жду, что Натан приблизиться и поцелует. Но он делает шаг назад и глухо бросает:

— Пусть Пчелка сделает копии браслетов, — достает из кармана артефакты, переданные отцом. — Карен должен поверить, что я подавил твой дар.

Я принимаю у него браслеты и кладу их на стол. Какая мерзость. Родной отец без зазрения совести предает дочь.

— Надень копии на ужин. Я хочу, чтобы Карен увидел тебя в них, Лиз.

Я не возражаю.

— Натан… Почему ты отдалился? — вопрос срывается с губ прежде, чем я успеваю подумать.

— Лиз, малышка. Я не отдалился, — Натан качает головой. — Просто боюсь, что лич проникнет в твои сны через меня. Не знаю, как именно, но лучше перестраховаться.

— Он забрал магию Розы? — тихо спрашиваю я.

Натан снова кивает, с силой выдыхает воздух.

— Нам придется играть, Лиз. Я знаю, трудно, но другого выхода нет. Еще до запланированного тобой приема все будет кончено.

Натан выходит, а я дергаю шнур, вызывая Стефи. Прошу позвать Пчелку Софи.

А та аж светится от гордости, когда узнает, что мне понадобились ее навыки.

— А зачем тебе? Лиз… Ну расскажи.

— Потом, Софи. Просто сделай копии.

Я даю сестре другие, похожие браслеты, и она быстро придает им нужную форму. Сходство чисто внешнее, магии в новых браслетах нет.

Надеваю их на обе руки, а темные артефакты выкидываю на Изнанку. Там они потеряют силу, затерявшись в иллюзиях.

— Попроси кого-нибудь из слуг, пусть заведут в дом псов. И щенков неси. Все наши баррисы соберутся в гостиной.

Пчелка понимает, что я задумала, и ее глаза загораются озорным огнем.

— Лиз, я тебя так люблю, — вдруг признается она и бросается мне в объятия. — Ты самая лучшая, Лиз. Самая добрая, самая сильная… самая-самая.

— Беги, тащи собак, — целую ее в щеку и улыбаюсь.

Я так привыкла к Пчелке, что иногда мне кажется, мы и правда сестры.

Она выбегает из библиотеки сломя голову. Судя по звукам, чуть не падает в коридоре, а я опускаюсь в кресло. Кладу руку на живот.

Любовь Натана и сестры греют душу. Когда они рядом, я способна горы свернуть.

Спускаюсь в гостиную. В дверях меня встречает Натан и подает руку. Я не смотрю на него, потому что он уже видел собак и знает, что это мои проделки.

Ощущаю, что адмирал злится.

Но ты тоже немного потерпи, дорогой. Совсем распускать этих предателей не дело.

Мы проходим к столу, Натан отодвигает мне стул.

А черный пес рычит на мамашу. Она нервничает, прячет ноги под стул.

— Фу, гадкая собака, — шипит зло. — Избавились от этих баррисов, а они в Шарлене.

Я поправляю прическу, так, чтобы лорд Карен увидел браслеты на моих запястьях.

— Адмирал… — начинает он.

Но я опережаю папашу и выдаю тираду:

— Папенька, мой муж обожает собак. Я их боюсь, но не могу перечить адмиралу. Его слово в этом доме закон. Маменька, потерпите, как терплю я. Он их даже в нашу спальню пускает.

Рука Натан пробирается мне за спину, опускается ниже и щипает за мягкое место. А я вдавливаю каблук ему в сапог.

Адмирал белозубо улыбается:

— Люблю дрессировать собак… и жен.

— Я могу дать вам парочку советов, — с энтузиазмом откликается Карен.

А я думаю — Вейласу понравится, что отмеченную его рунами хозяйку решили лишить силы браслетами?

Пес лает на папашу и тот шикает на него. Благодаря баррисам родителям уже не очень комфортно.

— Псы так любят гостей, папенька, — моих губ касается нежная улыбка. — Если останетесь надолго, то привыкнете к ним и полюбите.

Но, боюсь, будете постыдно изгнаны. Я придумаю изысканную месть. И за браслеты заплатите, и за предательство.

— А где Пчелка? — нервно вскрикивает леди Карен, когда щенок-подросток тянет ее за подол.

— У Софи семинар. Стефи отнесла ей ужин в комнату. Сестренке нужно заниматься, — я вздыхаю.

На самом деле Пчелка просто отказалась спускаться и садиться за один стол с этими… с этими родителями.

— Придумали тоже, — мычит Карен, нервно поглядывая на Натана. — У Пчелки память как у рыбки.

— Мы бы могли проехаться завтра в порт, лорд Карен, — серьезно отвечает ему Натан.

41
Перейти на страницу:
Мир литературы