Медсестра из другого мира (СИ) - "Юки" - Страница 25
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая
— Далтон? — Ревность во взгляде Даниэля была столь явственной, что мне стало не по себе. — Что вас связывает?
С досадой поморщившись, я протянула ему скальпель, злясь на него. Нашел время для этого!
— Это сейчас неважно, забудь. Делай, как я говорю!
Но Даниэль лишь покачал головой:
— Нет, Лира, я не могу так рисковать тобой.
— А я не могу позволить, чтобы они тебя забрали! — яростно бросила я и чуть мягче добавила: — Все будет хорошо. Я все равно не собираюсь тут задерживаться.
— Вот как? — Мужчина нахмурился. А потом ошарашил: — Лира. Спрошу еще раз. Пойдешь со мной?
Судорожно выдохнув, я отвела взгляд.
Ох, если бы я сама знала... Может, и правда это будет лучшим выходом?
— Я хочу, правда. Но...
Взгляд Даниэля потемнел, и он вскочил с кровати. Выхватил скальпель у меня из рук и шагнул к двери.
— Можешь не продолжать. Я понял. Сам попробую прорваться. Пожелай удачи.
Вот же упрямый баран! Да что с ним не так?
Сердце чуть не остановилось, когда в коридоре послышались быстрые шаги и громкие, взбудораженные голоса. Не успели! Надо было сразу тащить Даниэля за собой без лишних уговоров и не пытаться его убедить. Проклятье!
Замешательство продлилось недолго, и я почти сразу бросилась к Даниэлю, прижавшись к нему и лишая его выбора. Теперь ему никуда от меня не деться.
Мужчина это тоже понял, судя по недовольству во взгляде. Однако переигрывать все было уже поздно. Дверь распахнулась, и внутрь ворвались следователи, имен которых я даже не запомнила. Настолько сильно перенервничала в прошлую нашу встречу с ними.
Даниэль среагировал мгновенно. Схватил меня, приставив к горлу скальпель, и угрожающе прорычал, обращаясь к замершим в изумлении сыщикам, тут же потянувшимся к висящим на поясе револьверам:
— Бросьте оружие и отойдите! Иначе я ее убью!
Глава 40
— Прошу... — умоляюще посмотрела я на них, старательно изображая страх. — Сделайте, как он просит! Я не хочу умирать...
Впрочем, мне действительно было страшно, и особо притворяться не пришлось. Но я, кажется, ошиблась, и этим двоим было плевать на меня.
Несмотря на угрозы Даниэля и мою мольбу, они достали револьверы, нацелившись на нас. То ли настолько были уверены в себе, то ли не боялись герцога. И неизвестно, чем бы все закончилось, если бы в палате не появился тот, о ком я только что думала. Герцог Далтон собственной персоной, причем на своих двоих. А за его спиной — гвардейцы и бледный, напуганный охранник, трясущимися руками сжимающий саблю.
— Что здесь происходит?! Опустить оружие!
Гневный голос мужчины эхом разнесся по комнате, и сыщики, обернувшись, замерли в растерянности. Узнали, видно, и теперь не понимали, что делать. Я ощутила, как дрогнула рука Даниэля, и испугалась, что он передумает бежать. Воображение живо нарисовало картинку, как его расстреливают из револьвера при попытке сбежать, и я, вздрогнув, посмотрела на Далтона, подбирая нужные слова.
Но Даниэль опередил меня.
— Эй ты, скажи этим двоим, чтобы пропустили меня! Я знаю, они пришли за мной, и я не собираюсь гнить в застенках! Терять мне нечего, кроме жизни, но и тогда я просто так не сдамся! Отзови своих псов!
Лица сыщиков потемнели, и они снова наставили на нас с Даниэлем пушки.
— Не вмешивайтесь, герцог! Этот мужчина — опасный диверсант! И мы не имеем права упустить его!
В горле пересохло, и от страха я едва могла дышать. Теперь вся надежда была только на Далтона. Неужели он так легко проглотит их слова? Позволит им убить меня вместе с Даниэлем?
И надо же было такому случиться, что от того, кого я ненавижу, зависит сейчас жизнь того, кто дорог мне.
Опираясь на массивную трость, мужчина тяжело шагнул ближе, и наши с ним взгляды встретились. Не знаю, что он прочел в моих глазах, но на мгновение лицо мужчины исказили сомнения. А после он махнул охранникам рукой и указал на сыщиков.
— Уберите их! И обеспечьте этому ублюдку свободный путь!
Гвардейцы беспрекословно выполнили его приказ, и в воздух взметнулись стволы сразу трех ружей, нацелившись на мужчин и оттесняя их к стене.
— Эй, что вы творите?! — воскликнул один из сыщиков, заметно испугавшись. — Мы представители закона! И действуем по приказу короля!
— Заткнись! — гаркнул Далтон, гневно сверкнув глазами на законников. — Здесь решаю я! Можете потом пожаловаться его величеству! Если осмелитесь, шавки!
Он перевел взгляд на Даниэля, и его взгляд почернел.
— Ты! Не думай, что далеко уйдешь, даже заложник тебе не поможет. И не дай бог, хоть один волосок упадет с ее головы, я тебя лично прикончу!
— Не сомневаюсь, ваша светлость, — насмешливо заметил мой «пленитель». — Дайте только выбраться отсюда, и я отпущу ее, клянусь!
Поджав губы, герцог кивнул и отдал знак охраннику, чтобы тот отошел. Мужчина возражать не стал, резво отскочив в сторону с ошалевшим видом. А Даниэль потянул меня за собой, стараясь держать всех и каждого на виду.
Когда мы выбрались в коридор, я нервно выдохнула. Не думала, что уйдем оттуда живыми. И уж точно не ожидала от герцога такого благородства.
Хотя о чем это я? Он просто не хочет потерять ценного специалиста и будущую игрушку. Вряд ли, будь здесь сам король, он пошел бы против его приказа.
— Не расслабляйся, еще не все, — едва слышно прошептал Даниэль, ведя меня к лестнице.
Поежившись, я кивнула. Он был прав, ведь мы пока и до выхода-то не добрались.
Следом за нами из палаты вышли герцог и один из гвардейцев. Остальные, видно, остались караулить сыщиков, чтобы те не бросились следом. Далтон что-то сказал вояке, и тот устремился за нами. Я напряглась, и Даниэль крепче прижал меня к себе, но гвардеец пробежал мимо и остановился на миг, поманив нас за собой.
Как-то все слишком гладко, даже не верится. Далтон не дурак и должен понимать, что будет с ним за то, что отпустил врага. И я каждую секунду ожидала подвоха. Однако мы спустились по лестнице, распугивая врачей и пациентов, добрались до черного хода, через который решил вывести нас гвардеец, а никто так и не спешил нас останавливать.
В какой-то момент я снова подумала: не пойти ли действительно с Даниэлем? И плевать на оставленные вещи, все равно у меня их не так уж много. Но оказалось, что я рано радовалась.
— Идите! — Гвардеец, распахнув перед нами дверь, отошел в сторону.
Но Даниэль заколебался, будто тоже чуял неладное, и двинулся вперед лишь спустя пару мгновений. Подвел меня к проему, выглянул наружу и только потом вывел на улицу. Странно, но задний двор больницы тоже был абсолютно пуст, и только ветер гонял по пыльной земле всякий мусор.
Мы с Даниэлем спустились с крыльца, и он, отойдя вместе со мной подальше от входа, откуда за нами наблюдал гвардеец, отпустил меня, с беспокойством глядя на солдата.
— Ну что, пора прощаться? — грустно усмехнулся он, убирая скальпель в карман пижамы. — Ты ведь не против, если я это позаимствую?
— Конечно, — кивнула я и, хитро сощурившись, добавила: — Но, знаешь, пожалуй, тебе без меня не справиться. Поэтому я иду с тобой!
В глазах мужчины промелькнуло неверие, и он счастливо улыбнулся мне. А я вдруг с ужасом заметила, как из-за угла появился целый отряд военных, вскинувших ружья. И следом такая же толпа поперла на нас с другой стороны.
Вот черт, похоже, герцог вызвал подкрепление! И просто так Даниэля не отпустит, как он и обещал.
Решение пришло мгновенно, стоило кинуть взгляд на приоткрытое рядом окно. Совсем низко, и если залезет на цоколь, легко заберется. Как бы невзначай я закрыла мужчину собой, отступив будто в испуге, и яростно прошептала ему.
— Окно! Лезь быстро!
Я думала, мужчина снова начнет упрямиться, но он лишь бросил на меня быстрый, печальный взгляд, будто прощаясь, и ловко взлетел на выступ фундамента, сразу нырнув в окно. А я зажмурилась, ожидая выстрелов, но их все не было. Вместо этого солдаты тут же бросились к крыльцу, спеша за беглецом, и вскоре я осталась совершенно одна.
- Предыдущая
- 25/41
- Следующая